योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-62, verse-20
एषैव पुरुषस्पन्दस्तृणगुल्मादि चाखिलम् ।
एषैव सर्वभूतादि जगत्कालक्रियादि वा ॥ २० ॥
एषैव सर्वभूतादि जगत्कालक्रियादि वा ॥ २० ॥
eṣaiva puruṣaspandastṛṇagulmādi cākhilam ,
eṣaiva sarvabhūtādi jagatkālakriyādi vā 20
eṣaiva sarvabhūtādi jagatkālakriyādi vā 20
20.
eṣā eva puruṣa-spandaḥ tṛṇa-gulma-ādi ca akhilam
eṣā eva sarva-bhūta-ādi jagat-kāla-kriyā-ādi vā
eṣā eva sarva-bhūta-ādi jagat-kāla-kriyā-ādi vā
20.
eṣā eva puruṣa-spandaḥ.
ca tṛṇa-gulma-ādi akhilam.
eṣā eva sarva-bhūta-ādi vā jagat-kāla-kriyā-ādi.
ca tṛṇa-gulma-ādi akhilam.
eṣā eva sarva-bhūta-ādi vā jagat-kāla-kriyā-ādi.
20.
This (divine principle) itself is the vibration of the supreme cosmic person (puruṣa), and it is also the totality of everything, from grass to bushes and beyond. This same principle is the origin of all beings, and indeed, the world (jagat), time (kāla), action (kriyā), and so on.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- एव (eva) - indeed, only, very, certainly
- पुरुष-स्पन्दः (puruṣa-spandaḥ) - the vibration/stirring of `puruṣa` (supreme cosmic person)
- तृण-गुल्म-आदि (tṛṇa-gulma-ādi) - all things, from the smallest (grass) to slightly larger (bushes) and beyond. (grass, bushes, and so on)
- च (ca) - and, also
- अखिलम् (akhilam) - all, whole, entire
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- एव (eva) - indeed, only, very, certainly
- सर्व-भूत-आदि (sarva-bhūta-ādi) - beginning of all beings, origin of all beings
- जगत्-काल-क्रिया-आदि (jagat-kāla-kriyā-ādi) - world, time, action, and so on
- वा (vā) - or, either...or
Words meanings and morphology
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
एव (eva) - indeed, only, very, certainly
(indeclinable)
पुरुष-स्पन्दः (puruṣa-spandaḥ) - the vibration/stirring of `puruṣa` (supreme cosmic person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa-spanda
puruṣa-spanda - vibration of `puruṣa`, stirring of `puruṣa`
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (puruṣa+spanda)
- puruṣa – man, human being, supreme cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - spanda – vibration, pulsation, stir, movement
noun (masculine)
तृण-गुल्म-आदि (tṛṇa-gulma-ādi) - all things, from the smallest (grass) to slightly larger (bushes) and beyond. (grass, bushes, and so on)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tṛṇa-gulma-ādi
tṛṇa-gulma-ādi - beginning with grass and bushes, grass-bush etc.
Compound type : dvandva + tatpuruṣa (tṛṇa+gulma+ādi)
- tṛṇa – grass, blade of grass, straw
noun (neuter) - gulma – bush, shrub, cluster, thicket
noun (masculine) - ādi – beginning, and so on, et cetera
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अखिलम् (akhilam) - all, whole, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akhila
akhila - all, whole, complete, entire (literally 'not missing parts')
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
एव (eva) - indeed, only, very, certainly
(indeclinable)
सर्व-भूत-आदि (sarva-bhūta-ādi) - beginning of all beings, origin of all beings
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarva-bhūta-ādi
sarva-bhūta-ādi - beginning of all beings, primary cause or source of all beings
Compound type : tatpuruṣa (sarva+bhūta+ādi)
- sarva – all, every, entire
pronoun - bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root bhū (to be, exist).
Root: bhū (class 1) - ādi – beginning, origin, first
noun (masculine)
जगत्-काल-क्रिया-आदि (jagat-kāla-kriyā-ādi) - world, time, action, and so on
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagat-kāla-kriyā-ādi
jagat-kāla-kriyā-ādi - beginning with world, time, and action; world, time, action etc.
Compound type : dvandva + tatpuruṣa (jagat+kāla+kriyā+ādi)
- jagat – world, universe, that which moves
noun (neuter) - kāla – time
noun (masculine) - kriyā – action (kriyā), activity, performance
noun (feminine) - ādi – beginning, and so on, et cetera
noun (masculine)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)