योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-12, verse-21
शाम्यतीदं कथं दुःखमिति तप्तोऽस्मि चिन्तया ।
जरद्द्रुम इवोग्रेण कोटरस्थेन वह्निना ॥ २१ ॥
जरद्द्रुम इवोग्रेण कोटरस्थेन वह्निना ॥ २१ ॥
śāmyatīdaṃ kathaṃ duḥkhamiti tapto'smi cintayā ,
jaraddruma ivogreṇa koṭarasthena vahninā 21
jaraddruma ivogreṇa koṭarasthena vahninā 21
21.
śāmyati idam katham duḥkham iti taptaḥ asmi cintayā
jarat-drumaḥ iva ugreṇa koṭara-sthena vahninā
jarat-drumaḥ iva ugreṇa koṭara-sthena vahninā
21.
I am tormented by the thought, 'How will this suffering subside?', much like an old tree is by a fierce fire residing within its hollow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शाम्यति (śāmyati) - How will this sorrow cease to be? (it subsides, it calms down, it is extinguished)
- इदम् (idam) - Refers to the "duḥkham" (suffering) mentioned. (this, this one)
- कथम् (katham) - Expressing a question about the method or possibility of cessation. (how? in what manner?)
- दुःखम् (duḥkham) - The central issue causing the speaker's torment. (suffering, pain, sorrow, misery)
- इति (iti) - Marks the end of a direct quote or thought. (thus, so, in this manner)
- तप्तः (taptaḥ) - The speaker is afflicted by worry. (tormented, heated, distressed, afflicted)
- अस्मि (asmi) - First person singular verb 'to be'. (I am)
- चिन्तया (cintayā) - The cause of the speaker's torment. (by worry, by thought, by concern)
- जरत्-द्रुमः (jarat-drumaḥ) - The object of comparison, an old tree vulnerable to inner fire. (old tree, decaying tree)
- इव (iva) - Introduces the simile comparing the speaker to an old tree. (like, as, as if)
- उग्रेण (ugreṇa) - Describes the destructive nature of the fire. (by fierce, by terrible, by intense)
- कोटर-स्थेन (koṭara-sthena) - Describes the location of the fire (within the tree). (by that residing in a hollow, by that staying in a cavity)
- वह्निना (vahninā) - The agent causing the torment, in the simile. (by fire)
Words meanings and morphology
शाम्यति (śāmyati) - How will this sorrow cease to be? (it subsides, it calms down, it is extinguished)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śam
Present tense, 4th class verb (śyAn-vikaraṇa).
Root: śam (class 4)
इदम् (idam) - Refers to the "duḥkham" (suffering) mentioned. (this, this one)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
कथम् (katham) - Expressing a question about the method or possibility of cessation. (how? in what manner?)
(indeclinable)
दुःखम् (duḥkham) - The central issue causing the speaker's torment. (suffering, pain, sorrow, misery)
(noun)
neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery, uneasiness
Compound dus + kha.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (dus+kha)
- dus – bad, difficult, ill-
indeclinable - kha – space, sky, aperture, zero
noun (neuter)
इति (iti) - Marks the end of a direct quote or thought. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
तप्तः (taptaḥ) - The speaker is afflicted by worry. (tormented, heated, distressed, afflicted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tapta
tapta - heated, burning, tormented, distressed
Past Passive Participle
From root tap.
Root: tap (class 1)
Note: Predicate adjective for asmi.
अस्मि (asmi) - First person singular verb 'to be'. (I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 2nd class verb.
Root: as (class 2)
चिन्तया (cintayā) - The cause of the speaker's torment. (by worry, by thought, by concern)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, reflection, worry, anxiety, concern
From root cit.
Root: cit (class 1)
जरत्-द्रुमः (jarat-drumaḥ) - The object of comparison, an old tree vulnerable to inner fire. (old tree, decaying tree)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jarat-druma
jarat-druma - old tree, decaying tree
Compound jarat (decaying/old) + druma (tree).
Compound type : karmadhāraya (jarat+druma)
- jarat – decaying, growing old, infirm
adjective
Present Active Participle
From root jṝ.
Root: jṝ (class 1) - druma – tree
noun (masculine)
इव (iva) - Introduces the simile comparing the speaker to an old tree. (like, as, as if)
(indeclinable)
उग्रेण (ugreṇa) - Describes the destructive nature of the fire. (by fierce, by terrible, by intense)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ugra
ugra - fierce, terrible, mighty, intense, violent
कोटर-स्थेन (koṭara-sthena) - Describes the location of the fire (within the tree). (by that residing in a hollow, by that staying in a cavity)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of koṭara-stha
koṭara-stha - residing in a hollow, staying in a cavity
Compound koṭara (hollow) + stha (standing/residing).
Compound type : tatpurusha (koṭara+stha)
- koṭara – hollow, cavity (of a tree), hole
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated, residing
adjective
Derived from root sthā.
Root: sthā (class 1)
वह्निना (vahninā) - The agent causing the torment, in the simile. (by fire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vahni
vahni - fire, Agni (god of fire)
From root vah.
Root: vah (class 1)