योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-12, verse-1
वाल्मीकिरुवाच ।
इति पृष्टो मुनीन्द्रेण समाश्वस्य च राघवः ।
उवाच वचनं चारु परिपूर्णार्थमन्थरम् ॥ १ ॥
इति पृष्टो मुनीन्द्रेण समाश्वस्य च राघवः ।
उवाच वचनं चारु परिपूर्णार्थमन्थरम् ॥ १ ॥
vālmīkiruvāca ,
iti pṛṣṭo munīndreṇa samāśvasya ca rāghavaḥ ,
uvāca vacanaṃ cāru paripūrṇārthamantharam 1
iti pṛṣṭo munīndreṇa samāśvasya ca rāghavaḥ ,
uvāca vacanaṃ cāru paripūrṇārthamantharam 1
1.
vālmīkiḥ uvāca iti pṛṣṭaḥ muniīndreṇa samāśvasya ca
rāghavaḥ uvāca vacanam cāru paripūrṇārthamantharam
rāghavaḥ uvāca vacanam cāru paripūrṇārthamantharam
1.
Vālmīki spoke: Thus questioned by the chief of sages, and having regained his composure, Rāma spoke charming words, weighty with complete meaning.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वाल्मीकिः (vālmīkiḥ) - Vālmīki
- उवाच (uvāca) - he spoke, said
- इति (iti) - thus, so
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
- मुनिईन्द्रेण (muniīndreṇa) - by the chief of sages
- समाश्वस्य (samāśvasya) - having regained composure, having been comforted
- च (ca) - and
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu)
- उवाच (uvāca) - he spoke, said
- वचनम् (vacanam) - words, statement
- चारु (cāru) - beautiful, charming
- परिपूर्णार्थमन्थरम् (paripūrṇārthamantharam) - weighty with complete meaning, full of deep sense
Words meanings and morphology
वाल्मीकिः (vālmīkiḥ) - Vālmīki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vālmīki
vālmīki - Name of the sage, author of the Rāmāyaṇa.
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, parasmaipada. Irregular perfect form.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb.
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
Note: Refers to what follows (Rāma's speech).
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - questioned, asked, interrogated
Past Passive Participle
From root 'prach' (to ask). Irregular past passive participle.
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with rāghavaḥ.
मुनिईन्द्रेण (muniīndreṇa) - by the chief of sages
(noun)
Instrumental, masculine, singular of munīndra
munīndra - chief of sages, lord of sages
From 'muni' (sage) + 'indra' (chief/lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (muni+indra)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - indra – Indra, chief, lord
noun (masculine)
Note: Refers to the sage who questioned Rāma.
समाश्वस्य (samāśvasya) - having regained composure, having been comforted
(indeclinable participle)
Note: Modifies rāghavaḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects pṛṣṭaḥ and samāśvasya.
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Patronymic from Raghu.
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, parasmaipada. Irregular perfect form.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb.
वचनम् (vacanam) - words, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, statement, saying
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of uvāca.
चारु (cāru) - beautiful, charming
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cāru
cāru - lovely, beautiful, charming, agreeable
Root: car
Note: Agrees with vacanam.
परिपूर्णार्थमन्थरम् (paripūrṇārthamantharam) - weighty with complete meaning, full of deep sense
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paripūrṇārthamanthara
paripūrṇārthamanthara - full of deep, complete meaning; profound in sense
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (paripūrṇa+artha+manthara)
- paripūrṇa – complete, full, perfect
adjective
Past Passive Participle
From 'pari' + root 'pūr' (to fill).
Prefix: pari
Root: pūr (class 10) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine) - manthara – slow, deep, weighty, profound
adjective
Note: Describes vacanam.