Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,12

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-12, verse-13

किमेतेषु प्रपञ्चेषु भोगा नाम सुदुर्भगाः ।
मुधैव हि वयं मोहात्संस्थिता बद्धभावनाः ॥ १३ ॥
kimeteṣu prapañceṣu bhogā nāma sudurbhagāḥ ,
mudhaiva hi vayaṃ mohātsaṃsthitā baddhabhāvanāḥ 13
13. kim eteṣu prapañceṣu bhogāḥ nāma sudurbhagāḥ
mudhā eva hi vayam mohāt saṃsthitāḥ baddhabhāvanāḥ
13. What purpose do these enjoyments serve, which are truly miserable (sudurbhagāḥ), amidst these worldly phenomena (prapañca)? Indeed, we remain fruitlessly bound in our thoughts (bhāvanā) due to delusion (moha).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - used to express 'what is the use of' (what, for what purpose, why)
  • एतेषु (eteṣu) - in these
  • प्रपञ्चेषु (prapañceṣu) - in worldly phenomena, in manifestations, in illusions
  • भोगाः (bhogāḥ) - enjoyments, experiences, objects of enjoyment
  • नाम (nāma) - indeed, truly, by name
  • सुदुर्भगाः (sudurbhagāḥ) - very unfortunate, very miserable, difficult to obtain/enjoy
  • मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, fruitlessly
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • वयम् (vayam) - we
  • मोहात् (mohāt) - from delusion, due to delusion
  • संस्थिताः (saṁsthitāḥ) - situated, remained, established
  • बद्धभावनाः (baddhabhāvanāḥ) - with bound thoughts/feelings, whose thoughts are bound

Words meanings and morphology

किम् (kim) - used to express 'what is the use of' (what, for what purpose, why)
(indeclinable)
एतेषु (eteṣu) - in these
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, plural of etad
etad - this, these
प्रपञ्चेषु (prapañceṣu) - in worldly phenomena, in manifestations, in illusions
(noun)
Locative, masculine, plural of prapañca
prapañca - worldly illusion, phenomena, expansion, manifestation
From 'pañc' (to spread, extend) with upasarga 'pra-'
Prefix: pra
Root: pañc (class 1)
भोगाः (bhogāḥ) - enjoyments, experiences, objects of enjoyment
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhoga
bhoga - enjoyment, pleasure, experience, object of enjoyment, food
From root 'bhuj' (to enjoy, eat)
Root: bhuj (class 7)
नाम (nāma) - indeed, truly, by name
(indeclinable)
सुदुर्भगाः (sudurbhagāḥ) - very unfortunate, very miserable, difficult to obtain/enjoy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sudurbhaga
sudurbhaga - very unfortunate, very miserable, ill-fated
Compound type : pravādi-tatpuruṣa (su+durbhaga)
  • su – good, well, very, excellent
    upasarga
  • durbhaga – unfortunate, miserable, unlucky
    adjective (masculine)
मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, fruitlessly
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of vayam
vayam - we (plural nominative of 'I')
मोहात् (mohāt) - from delusion, due to delusion
(noun)
Ablative, masculine, singular of moha
moha - delusion, illusion, bewilderment, ignorance
From root 'muh' (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
संस्थिताः (saṁsthitāḥ) - situated, remained, established
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃsthita
saṁsthita - situated, placed, standing, remaining, established
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand) with upasarga 'sam-'
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
बद्धभावनाः (baddhabhāvanāḥ) - with bound thoughts/feelings, whose thoughts are bound
(adjective)
Nominative, masculine, plural of baddhabhāvanā
baddhabhāvanā - whose thoughts are bound, having bound feelings/conceptions
Compound type : bahuvrīhi (baddha+bhāvanā)
  • baddha – bound, tied, fettered, caught
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'bandh' (to bind)
    Root: bandh (class 9)
  • bhāvanā – thought, feeling, conception, imagination, meditation
    noun (feminine)
    From root 'bhū' (to be, exist) + 'ṇic' (causative) + 'yuṭ'
    Root: bhū (class 1)