वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-18, verse-6
तं च राजानमासाद्य रावणो राक्षसाधिपः ।
प्राह युद्धं प्रयच्चेति निर्जितो ऽस्मीति वा वद ॥६॥
प्राह युद्धं प्रयच्चेति निर्जितो ऽस्मीति वा वद ॥६॥
6. taṃ ca rājānamāsādya rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ,
prāha yuddhaṃ prayacceti nirjito'smīti vā vada.
prāha yuddhaṃ prayacceti nirjito'smīti vā vada.
6.
tam ca rājānam āsādya rāvaṇaḥ rākṣasādhipaḥ prāha
yuddham prayaccha iti nirjitaḥ asmi iti vā vada
yuddham prayaccha iti nirjitaḥ asmi iti vā vada
6.
rāvaṇaḥ rākṣasādhipaḥ tam rājānam ca āsādya prāha
yuddham prayaccha iti vā nirjitaḥ asmi iti vada
yuddham prayaccha iti vā nirjitaḥ asmi iti vada
6.
And having approached that king, Ravana, the sovereign of the rākṣasas, said, "Engage in battle, or declare, 'I am conquered!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that king (that, him)
- च (ca) - and, also
- राजानम् (rājānam) - king, ruler
- आसाद्य (āsādya) - having approached, having reached, having attained
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana, the demon king of Lanka (Ravana)
- राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - lord of rākṣasas (demons)
- प्राह (prāha) - said, spoke
- युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
- प्रयच्छ (prayaccha) - engage in battle (lit. 'give battle') (give, grant, offer)
- इति (iti) - quotation marker (thus, so)
- निर्जितः (nirjitaḥ) - conquered, defeated
- अस्मि (asmi) - I am
- इति (iti) - quotation marker (thus, so)
- वा (vā) - or
- वद (vada) - say, speak, tell
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that king (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with rājānam (masculine noun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - king, ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
आसाद्य (āsādya) - having approached, having reached, having attained
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root sad with prefix ā- and suffix -ya
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive participle
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana, the demon king of Lanka (Ravana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (name of a demon king)
राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - lord of rākṣasas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - sovereign of demons
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, evil being, rākṣasa
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
प्राह (prāha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prāha
Perfect
Irregular perfect form of root brū (or vac) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
युद्धम् (yuddham) - battle, fight, war
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Derived from root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
प्रयच्छ (prayaccha) - engage in battle (lit. 'give battle') (give, grant, offer)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of prayam
Derived from root yam with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
इति (iti) - quotation marker (thus, so)
(indeclinable)
निर्जितः (nirjitaḥ) - conquered, defeated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirjita
nirjita - conquered, overcome, defeated
Past Passive Participle
Derived from root ji with prefix nis-
Prefix: nis
Root: ji (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective with 'asmi'
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - quotation marker (thus, so)
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
वद (vada) - say, speak, tell
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vad
Root: vad (class 1)