वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-96, verse-24
एवमेव शतं छिन्नं शिरसां तुल्यवर्चसाम् ।
न चैव रावणस्यान्तो दृश्यते जीवितक्षये ॥२४॥
न चैव रावणस्यान्तो दृश्यते जीवितक्षये ॥२४॥
24. evameva śataṃ chinnaṃ śirasāṃ tulyavarcasām ,
na caiva rāvaṇasyānto dṛśyate jīvitakṣaye.
na caiva rāvaṇasyānto dṛśyate jīvitakṣaye.
24.
evam eva śatam chinnam śirasām tulyavarcasām
na ca eva rāvaṇasya antaḥ dṛśyate jīvitakṣaye
na ca eva rāvaṇasya antaḥ dṛśyate jīvitakṣaye
24.
evam eva śirasām tulyavarcasām śatam chinnam
na ca eva rāvaṇasya antaḥ jīvitakṣaye dṛśyate
na ca eva rāvaṇasya antaḥ jīvitakṣaye dṛśyate
24.
In this very manner, a hundred heads of equal splendor were severed. Yet, Ravana's end, signifying the exhaustion of his life, was not seen.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - in this very manner (thus, in this manner)
- एव (eva) - very, indeed (emphasizing 'this manner') (only, just, indeed, very)
- शतम् (śatam) - a hundred (heads) (a hundred)
- छिन्नम् (chinnam) - were severed (severed, cut)
- शिरसाम् (śirasām) - of heads
- तुल्यवर्चसाम् (tulyavarcasām) - of equal splendor (as the original head) (of equal splendor/power)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - yet, and (and, also)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed, very)
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
- अन्तः (antaḥ) - the end, termination (end, limit, destruction)
- दृश्यते (dṛśyate) - was seen (is seen, appears)
- जीवितक्षये (jīvitakṣaye) - at the exhaustion of his life force (in the exhaustion of life, in the destruction of life)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - in this very manner (thus, in this manner)
(indeclinable)
एव (eva) - very, indeed (emphasizing 'this manner') (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
Note: Particle
शतम् (śatam) - a hundred (heads) (a hundred)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śata
śata - a hundred
Note: Subject of 'chinnam' (implicit verb 'were')
छिन्नम् (chinnam) - were severed (severed, cut)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of chinna
chinna - severed, cut, broken
Past Passive Participle
Derived from root √chid (to cut, sever)
Root: chid (class 7)
Note: Refers to śatam (hundred heads)
शिरसाम् (śirasām) - of heads
(noun)
Genitive, neuter, plural of śiras
śiras - head, top, summit
Note: Possessive, referring to the heads that were severed
तुल्यवर्चसाम् (tulyavarcasām) - of equal splendor (as the original head) (of equal splendor/power)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of tulyavarcas
tulyavarcas - of equal luster, splendor, power
compound
Compound type : bahuvrihi (tulya+varcas)
- tulya – equal, similar, like
adjective (neuter) - varcas – splendor, luster, energy, power
noun (neuter)
Note: Modifies śirasām
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - yet, and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (proper noun, king of Lanka)
Note: Possessive, modifying antaḥ
अन्तः (antaḥ) - the end, termination (end, limit, destruction)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, destruction, death
दृश्यते (dṛśyate) - was seen (is seen, appears)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of dṛś
present tense, middle voice
4th conjugation, middle voice, present indicative
Root: dṛś (class 1)
जीवितक्षये (jīvitakṣaye) - at the exhaustion of his life force (in the exhaustion of life, in the destruction of life)
(noun)
Locative, masculine, singular of jīvitakṣaya
jīvitakṣaya - exhaustion/destruction of life
compound
Compound type : tatpurusha (jīvita+kṣaya)
- jīvita – life, living; lived, alive
noun (neuter)
Past Passive Participle of √jīv (to live), used as a noun
Root: jīv (class 1) - kṣaya – loss, destruction, exhaustion, decay
noun (masculine)
Derived from √kṣi (to waste, destroy)
Root: kṣi (class 1)
Note: Indicates the condition under which the end was not seen.