वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-93, verse-4
किमर्थं मामवज्ञाय मच्छन्दमनवेक्ष्य च ।
त्वया शत्रुसमक्षं मे रथो ऽयमपवाहितः ॥४॥
त्वया शत्रुसमक्षं मे रथो ऽयमपवाहितः ॥४॥
4. kimarthaṃ māmavajñāya macchandamanavekṣya ca ,
tvayā śatrusamakṣaṃ me ratho'yamapavāhitaḥ.
tvayā śatrusamakṣaṃ me ratho'yamapavāhitaḥ.
4.
kimartham mām avajñāya mat-chandam anavekṣya ca
tvayā śatrusamakṣam me rathaḥ ayam apavāhitaḥ
tvayā śatrusamakṣam me rathaḥ ayam apavāhitaḥ
4.
kimartham tvayā mām avajñāya ca mat-chandam
anavekṣya śatrusamakṣam me ayam rathaḥ apavāhitaḥ
anavekṣya śatrusamakṣam me ayam rathaḥ apavāhitaḥ
4.
Why, having disregarded me and not observed my will, has this chariot of mine been driven away by you in front of the enemy?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
- माम् (mām) - me
- अवज्ञाय (avajñāya) - having disregarded, ignoring
- मत्-छन्दम् (mat-chandam) - my will, my desire
- अनवेक्ष्य (anavekṣya) - not observing, not considering
- च (ca) - and, also
- त्वया (tvayā) - by you
- शत्रुसमक्षम् (śatrusamakṣam) - in front of the enemy, in the presence of the enemy
- मे (me) - my, of me, to me
- रथः (rathaḥ) - chariot
- अयम् (ayam) - this
- अपवाहितः (apavāhitaḥ) - driven away, retreated
Words meanings and morphology
किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound (kim arthaḥ)
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: adverbial use
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
अवज्ञाय (avajñāya) - having disregarded, ignoring
(indeclinable)
absolutive
Absolutive form from √jñā (to know) with prefix ava-
Prefix: ava
Root: jñā (class 9)
Note: gerund / absolutivum
मत्-छन्दम् (mat-chandam) - my will, my desire
(noun)
Accusative, masculine, singular of mat-chanda
mat-chanda - my will, my desire
Tatpuruṣa compound (mama chandaḥ)
Compound type : tatpuruṣa (mad+chanda)
- mad – my, me (from first person pronoun)
pronoun - chanda – will, desire, liking, meter
noun (masculine)
अनवेक्ष्य (anavekṣya) - not observing, not considering
(indeclinable)
absolutive
Absolutive form from √īkṣ (to see) with prefixes anu- and nañ (a-)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+avekṣya)
- an – not, non-, un-
indeclinable - avekṣya – having observed, having considered
indeclinable
absolutive
Absolutive form from √īkṣ (to see) with prefix ava-
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
Note: gerund / absolutivum
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: conjunctive particle
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शत्रुसमक्षम् (śatrusamakṣam) - in front of the enemy, in the presence of the enemy
(indeclinable)
Tatpuruṣa compound (śatroḥ samakṣam)
Compound type : tatpuruṣa (śatru+samakṣa)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - samakṣa – in sight, present, visible
adjective (neuter)
Note: adverbial use
मे (me) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: also dative singular
रथः (rathaḥ) - chariot
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
अपवाहितः (apavāhitaḥ) - driven away, retreated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apavāhita
apavāhita - driven away, removed, retreated (causative P.P.P.)
Past Passive Participle
P.P.P. of the causative form of √vah (to carry, lead) with prefixes apa- and vi-
Prefixes: apa+vi
Root: vah (class 1)