वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-93, verse-27
ततो द्रुतं रावणवाक्यचोदितः प्रचोदयामास हयान् स सारथिः ।
स राक्षसेन्द्रस्य ततो महारथः क्षणेन रामस्य रणाग्रतो ऽभवत् ॥२७॥
स राक्षसेन्द्रस्य ततो महारथः क्षणेन रामस्य रणाग्रतो ऽभवत् ॥२७॥
27. tato drutaṃ rāvaṇavākyacoditaḥ pracodayāmāsa hayān sa sārathiḥ ,
sa rākṣasendrasya tato mahārathaḥ kṣaṇena rāmasya raṇāgrato'bhavat.
sa rākṣasendrasya tato mahārathaḥ kṣaṇena rāmasya raṇāgrato'bhavat.
27.
tataḥ drutam rāvaṇavākyacoditaḥ
pracodayāmāsa hayān saḥ sārathiḥ
saḥ rākṣasendrasya tataḥ mahārathaḥ
kṣaṇena rāmasya raṇāgrataḥ abhavat
pracodayāmāsa hayān saḥ sārathiḥ
saḥ rākṣasendrasya tataḥ mahārathaḥ
kṣaṇena rāmasya raṇāgrataḥ abhavat
27.
Then, swiftly urged by Rāvaṇa's words, that charioteer drove the horses. Consequently, the great chariot of the lord of rākṣasas appeared before Rāma at the forefront of the battle in an instant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
- रावणवाक्यचोदितः (rāvaṇavākyacoditaḥ) - urged by Rāvaṇa's words
- प्रचोदयामास (pracodayāmāsa) - he urged, he drove
- हयान् (hayān) - horses
- सः (saḥ) - that, he
- सारथिः (sārathiḥ) - charioteer
- सः (saḥ) - that
- राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of the lord of rākṣasas (demons)
- ततः (tataḥ) - then, afterwards
- महारथः (mahārathaḥ) - great chariot
- क्षणेन (kṣaṇena) - in an instant, quickly
- रामस्य (rāmasya) - of Rāma
- रणाग्रतः (raṇāgrataḥ) - at the forefront of the battle
- अभवत् (abhavat) - became, was
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially
रावणवाक्यचोदितः (rāvaṇavākyacoditaḥ) - urged by Rāvaṇa's words
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇavākyacodita
rāvaṇavākyacodita - urged by Rāvaṇa's words
Past Passive Participle
Compound type : tatpuruṣa (rāvaṇa+vākya+codita)
- rāvaṇa – Rāvaṇa (name of the demon king)
proper noun (masculine) - vākya – word, speech
noun (neuter) - codita – urged, impelled, ordered
adjective
Past Passive Participle
formed from root cud (to urge, impel)
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with 'sārathiḥ'
प्रचोदयामास (pracodayāmāsa) - he urged, he drove
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pracud
Periphrastic perfect form
Prefix: pra
Root: cud (class 10)
हयान् (hayān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of haya
haya - horse
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the charioteer
सारथिः (sārathiḥ) - charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver
सः (saḥ) - that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the chariot (mahārathaḥ)
राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of the lord of rākṣasas (demons)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - lord of rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – rākṣasa, demon
noun (masculine) - indra – lord, ruler
noun (masculine)
ततः (tataḥ) - then, afterwards
(indeclinable)
महारथः (mahārathaḥ) - great chariot
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot, great warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahat – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, vehicle
noun (masculine)
क्षणेन (kṣaṇena) - in an instant, quickly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - instant, moment, very short time
रामस्य (rāmasya) - of Rāma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero)
रणाग्रतः (raṇāgrataḥ) - at the forefront of the battle
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+agrataḥ)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine) - agrataḥ – in front, before
indeclinable
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)