वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-54, verse-17
भग्नानां वो न पश्यामि परिगम्य महीमिमाम् ।
स्थानं सर्वे निवर्तध्वं किं प्राणान्परिरक्षथ ॥१७॥
स्थानं सर्वे निवर्तध्वं किं प्राणान्परिरक्षथ ॥१७॥
17. bhagnānāṃ vo na paśyāmi parigamya mahīmimām ,
sthānaṃ sarve nivartadhvaṃ kiṃ prāṇānparirakṣatha.
sthānaṃ sarve nivartadhvaṃ kiṃ prāṇānparirakṣatha.
17.
bhagnānām vaḥ na paśyāmi parigamya mahīm imām
sthānam sarve nivartadhvam kim prāṇān parirakṣatha
sthānam sarve nivartadhvam kim prāṇān parirakṣatha
17.
Having searched this entire earth, I see no place for you, the routed ones. All of you, turn back! Why do you protect your lives?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भग्नानाम् (bhagnānām) - of you, the routed monkeys (of the broken ones, of the routed ones, of the defeated)
- वः (vaḥ) - for you (the routed ones) (your, to you, for you)
- न (na) - not, no
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- परिगम्य (parigamya) - having searched (the earth) (having traversed, having gone around, having searched)
- महीम् (mahīm) - the earth, land
- इमाम् (imām) - this
- स्थानम् (sthānam) - a safe place (to hide) (place, standing ground, position)
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- निवर्तध्वम् (nivartadhvam) - turn back, return
- किम् (kim) - why (what, why)
- प्राणान् (prāṇān) - your lives (lives, breaths, vital airs)
- परिरक्षथ (parirakṣatha) - do you protect, you protect
Words meanings and morphology
भग्नानाम् (bhagnānām) - of you, the routed monkeys (of the broken ones, of the routed ones, of the defeated)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of bhagna
bhagna - broken, defeated, routed
past passive participle
From root bhañj (to break).
Root: bhañj (class 7)
Note: Refers to the monkeys.
वः (vaḥ) - for you (the routed ones) (your, to you, for you)
(pronoun)
plural of yuşmad
yuşmad - you
Enclitic form of the second person plural pronoun.
Note: Here, implies 'for you' or 'belonging to you (a place)'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active
Root dṛś takes paśya stem in present tense.
Root: dṛś (class 1)
परिगम्य (parigamya) - having searched (the earth) (having traversed, having gone around, having searched)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from prefix pari + root gam 'to go' + suffix ya (for absolutive with prefix).
Prefix: pari
Root: gam (class 1)
महीम् (mahīm) - the earth, land
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Feminine accusative singular of idam.
स्थानम् (sthānam) - a safe place (to hide) (place, standing ground, position)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, locality, standing
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to all the monkeys.
निवर्तध्वम् (nivartadhvam) - turn back, return
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of ni-vṛt
imperative middle
Formed with prefix ni.
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
किम् (kim) - why (what, why)
(indeclinable)
Also an interrogative pronoun. Here used as an interrogative adverb.
प्राणान् (prāṇān) - your lives (lives, breaths, vital airs)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit
From prefix pra + root an (to breathe).
Prefix: pra
Root: an (class 2)
परिरक्षथ (parirakṣatha) - do you protect, you protect
(verb)
2nd person , plural, active, present (laṭ) of pari-rakṣ
present active
Formed with prefix pari.
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Used as an interrogative statement.