Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,66

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-66, verse-8

कथं नु खलु दुष्पारं तरिष्यन्ति महोदधिम् ।
तानि हर्यृक्षसैन्यानि तौ वा नरवरात्मजौ ॥८॥
8. kathaṃ nu khalu duṣpāraṃ tariṣyanti mahodadhim ,
tāni haryṛkṣasainyāni tau vā naravarātmajau.
8. katham nu khalu duṣpāram tariṣyanti mahodadhim
tāni haryṛkṣasainyāni tau vā naravarātmajau
8. katham nu khalu tāni haryṛkṣasainyāni vā tau
naravarātmajau duṣpāram mahodadhim tariṣyanti
8. How, indeed, will those armies of monkeys and bears, or those two sons (ātmaja) of the best of men, cross the formidable great ocean?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how (how?, in what manner?)
  • नु (nu) - indeed (indeed, now, pray)
  • खलु (khalu) - indeed (indeed, surely, as is well known)
  • दुष्पारम् (duṣpāram) - formidable (difficult to cross, impassable)
  • तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - will cross (they will cross)
  • महोदधिम् (mahodadhim) - the great ocean
  • तानि (tāni) - those
  • हर्यृक्षसैन्यानि (haryṛkṣasainyāni) - armies of monkeys and bears
  • तौ (tau) - those two
  • वा (vā) - or (or, either)
  • नरवरात्मजौ (naravarātmajau) - those two sons (ātmaja) of the best of men (two sons of the best of men)

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how (how?, in what manner?)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
नु (nu) - indeed (indeed, now, pray)
(indeclinable)
खलु (khalu) - indeed (indeed, surely, as is well known)
(indeclinable)
दुष्पारम् (duṣpāram) - formidable (difficult to cross, impassable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of duṣpāra
duṣpāra - difficult to cross or pass, impassable, inaccessible
Compound: dus (difficult) + pāra (crossing, shore)
Compound type : tatpurusha (dus+pāra)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • pāra – crossing, passing over, opposite bank, shore
    noun (masculine)
    From √pṛ (to cross, to fill)
    Root: pṛ (class 3)
Note: Qualifies 'mahodadhim'.
तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - will cross (they will cross)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of tṛ
Root: tṛ (class 1)
महोदधिम् (mahodadhim) - the great ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahodadhi
mahodadhi - great ocean, vast sea
Compound: mahā (great) + udadhi (ocean)
Compound type : karmadhāraya (mahā+udadhi)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • udadhi – ocean, sea, reservoir
    noun (masculine)
    From ud-√dhā (to hold, to contain)
    Prefix: ud
    Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'tariṣyanti'.
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'haryṛkṣasainyāni'.
हर्यृक्षसैन्यानि (haryṛkṣasainyāni) - armies of monkeys and bears
(noun)
Nominative, neuter, plural of haryṛkṣasainya
haryṛkṣasainya - army of monkeys and bears
Compound: hari (monkey) + ṛkṣa (bear) + sainya (army)
Compound type : dvandva-tatpurusha (hari+ṛkṣa+sainya)
  • hari – monkey, tawny, lion
    noun (masculine)
  • ṛkṣa – bear, star
    noun (masculine)
  • sainya – army, host, military
    noun (neuter)
    From senā (army) + ṇya (taddhita suffix)
Note: Subject of 'tariṣyanti'.
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'naravarātmajau'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects 'haryṛkṣasainyāni' and 'naravarātmajau'.
नरवरात्मजौ (naravarātmajau) - those two sons (ātmaja) of the best of men (two sons of the best of men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of naravarātmaja
naravarātmaja - son of a chief among men, son of the best of men
Compound: nara-vara (best of men) + ātmaja (son)
Compound type : tatpurusha (nara+vara+ātmaja)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • vara – best, excellent, choice, boon
    adjective (masculine)
  • ātmaja – son, born of oneself
    noun (masculine)
    From ātman (self) + ja (born)
    Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'tariṣyanti'. Refers to Rama and Lakshmana, sons of Dasharatha, the best of men.