वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-66, verse-24
मम पृष्ठगतौ तौ च चन्द्रसूर्याविवोदितौ ।
त्वत्सकाशं महाभागे नृसिंहावागमिष्यतः ॥२४॥
त्वत्सकाशं महाभागे नृसिंहावागमिष्यतः ॥२४॥
24. mama pṛṣṭhagatau tau ca candrasūryāvivoditau ,
tvatsakāśaṃ mahābhāge nṛsiṃhāvāgamiṣyataḥ.
tvatsakāśaṃ mahābhāge nṛsiṃhāvāgamiṣyataḥ.
24.
mama pṛṣṭhagatau tau ca candra-sūryau iva uditau
tvat-sakāśam mahābhāge nṛsiṃhau āgamiṣyataḥ
tvat-sakāśam mahābhāge nṛsiṃhau āgamiṣyataḥ
24.
mahābhāge mama pṛṣṭhagatau candra-sūryau iva
uditau tau nṛsiṃhau ca tvat-sakāśam āgamiṣyataḥ
uditau tau nṛsiṃhau ca tvat-sakāśam āgamiṣyataḥ
24.
O most fortunate one (mahābhāge), those two lion-like men (nṛsiṃhau), Rama and Lakshmana, will come to your presence, carried on my back, shining like the risen moon and sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, of me
- पृष्ठगतौ (pṛṣṭhagatau) - Carried on my back (Hanuman's back). (seated on the back (dual))
- तौ (tau) - Refers to Rama and Lakshmana. (those two)
- च (ca) - and
- चन्द्र-सूर्यौ (candra-sūryau) - the moon and the sun
- इव (iva) - like, as, as if
- उदितौ (uditau) - risen, ascended (dual)
- त्वत्-सकाशम् (tvat-sakāśam) - to your presence, near you
- महाभागे (mahābhāge) - Addressed to Sītā. (O most fortunate one)
- नृसिंहौ (nṛsiṁhau) - Refers to Rama and Lakshmana, implying their valor. (two lion-like men, two excellent men)
- आगमिष्यतः (āgamiṣyataḥ) - Refers to Rama and Lakshmana. (they both will come)
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Genitive singular of aham.
पृष्ठगतौ (pṛṣṭhagatau) - Carried on my back (Hanuman's back). (seated on the back (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of pṛṣṭhagata
pṛṣṭhagata - one who has gone to the back, mounted on the back
Past Passive Participle
Compound of pṛṣṭha (back) and gata (gone).
Compound type : tatpurusha (pṛṣṭha+gata)
- pṛṣṭha – back, surface, top
noun (neuter) - gata – gone, arrived, obtained
adjective
Past Passive Participle
From root gam
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies tau (Rama and Lakshmana).
तौ (tau) - Refers to Rama and Lakshmana. (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Masculine nominative dual of tad.
Note: Subject of the sentence with nṛsiṃhau and āgamiṣyataḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
चन्द्र-सूर्यौ (candra-sūryau) - the moon and the sun
(noun)
Nominative, masculine, dual of candra-sūrya
candra-sūrya - moon and sun
Dvandva compound of candra (moon) and sūrya (sun).
Compound type : dvandva (candra+sūrya)
- candra – moon, luminous, bright
noun (masculine) - sūrya – sun
noun (masculine)
Note: In a simile with iva.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.
उदितौ (uditau) - risen, ascended (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of udita
udita - risen, ascended, spoken, uttered
Past Passive Participle
From root i (to go) with prefix ud-.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Qualifies candra-sūryau.
त्वत्-सकाशम् (tvat-sakāśam) - to your presence, near you
(noun)
Accusative, masculine, singular of tvat-sakāśa
tvat-sakāśa - proximity to you, your presence
Compound of tvat (ablative of yuṣmad - you) and sakāśa (presence, vicinity).
Compound type : tatpurusha (tvat+sakāśa)
- tvat – from you, by you
pronoun
Ablative form of yuṣmad (you). Used here as a possessive or relational component in a compound. - sakāśa – presence, vicinity, proximity
noun (masculine)
महाभागे (mahābhāge) - Addressed to Sītā. (O most fortunate one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mahābhāgā
mahābhāgā - very fortunate, highly blessed, illustrious
Compound of mahā (great) and bhāga (fortune, share). Feminine form.
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective
From mahat - bhāga – fortune, share, portion, luck
noun (masculine)
From root bhaj
Root: bhaj (class 1)
Note: Addressed to Sītā.
नृसिंहौ (nṛsiṁhau) - Refers to Rama and Lakshmana, implying their valor. (two lion-like men, two excellent men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of nṛsiṃha
nṛsiṁha - man-lion, excellent man, brave man, Vishnu's avatara
Compound of nṛ (man) and siṃha (lion).
Compound type : karmadhāraya (nṛ+siṃha)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
Note: Predicate nominative for tau.
आगमिष्यतः (āgamiṣyataḥ) - Refers to Rama and Lakshmana. (they both will come)
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of ā-gam
Future Active
3rd person dual, future indicative active of ā-gam.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Verb for the dual subject tau.