वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-66, verse-6
तवादर्शनजः शोको भूयो मां परितापयेत् ।
दुःखाद्दुःखपराभूतां दुर्गतां दुःखभागिनीम् ॥६॥
दुःखाद्दुःखपराभूतां दुर्गतां दुःखभागिनीम् ॥६॥
6. tavādarśanajaḥ śoko bhūyo māṃ paritāpayet ,
duḥkhādduḥkhaparābhūtāṃ durgatāṃ duḥkhabhāginīm.
duḥkhādduḥkhaparābhūtāṃ durgatāṃ duḥkhabhāginīm.
6.
tava adarśanajaḥ śokaḥ bhūyaḥ mām paritāpayet
duḥkhāt duḥkhaparābhūtām durgatām duḥkhabhāginīm
duḥkhāt duḥkhaparābhūtām durgatām duḥkhabhāginīm
6.
tava adarśanajaḥ śokaḥ bhūyaḥ duḥkhāt duḥkhaparābhūtām
durgatām duḥkhabhāginīm mām paritāpayet
durgatām duḥkhabhāginīm mām paritāpayet
6.
The sorrow arising from your absence would torment me even more, me who is already overwhelmed by continuous suffering (duḥkha), utterly distressed, and steeped in misery.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव (tava) - your (your, of you)
- अदर्शनजः (adarśanajaḥ) - arising from your absence (born from not seeing, born from absence)
- शोकः (śokaḥ) - sorrow (sorrow, grief, lamentation)
- भूयः (bhūyaḥ) - even more, further (again, further, more, greatly)
- माम् (mām) - me
- परितापयेत् (paritāpayet) - would torment (would torment, would distress)
- दुःखात् (duḥkhāt) - by continuous suffering (from suffering, due to misery)
- दुःखपराभूताम् (duḥkhaparābhūtām) - overwhelmed by continuous suffering (overcome by suffering, defeated by misery)
- दुर्गताम् (durgatām) - utterly distressed (distressed, miserable, unfortunate, fallen into evil state)
- दुःखभागिनीम् (duḥkhabhāginīm) - steeped in misery (sharing in suffering, partaking of misery)
Words meanings and morphology
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
अदर्शनजः (adarśanajaḥ) - arising from your absence (born from not seeing, born from absence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adarśanaja
adarśanaja - born from non-seeing, originating from absence
Compound: A-darśana-ja (not-seeing-born)
Compound type : tatpurusha (a+darśana+ja)
- a – not, non-, un-
indeclinable - darśana – seeing, vision, appearance, perception
noun (neuter)
verbal noun
From √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - ja – born, produced, originating from
suffix/adjective (masculine)
From √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies śokaḥ.
शोकः (śokaḥ) - sorrow (sorrow, grief, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, affliction, lamentation
From √śuc (to grieve, to shine)
Root: śuc (class 1)
Note: Subject of 'paritāpayet'.
भूयः (bhūyaḥ) - even more, further (again, further, more, greatly)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'paritāpayet'.
परितापयेत् (paritāpayet) - would torment (would torment, would distress)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of paritāp
Causative formation of pari-√tap
From pari-√tap (to suffer, to burn), causative 'āpaya' ending
Prefix: pari
Root: tap (class 1)
दुःखात् (duḥkhāt) - by continuous suffering (from suffering, due to misery)
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, discomfort
Note: Connects with duḥkhaparābhūtām, indicating the source or cause of being overcome.
दुःखपराभूताम् (duḥkhaparābhūtām) - overwhelmed by continuous suffering (overcome by suffering, defeated by misery)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhaparābhūta
duḥkhaparābhūta - overcome by suffering, oppressed by misery
Past Passive Participle (compound)
Compound: duḥkha (suffering) + parābhūta (overcome/defeated from parā-√bhū)
Compound type : tatpurusha (duḥkha+parābhūta)
- duḥkha – suffering, pain, misery
noun (neuter) - parābhūta – overcome, defeated, subdued
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From parā-√bhū (to be defeated, overcome), kta suffix
Prefix: parā
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies the implied 'mām'.
दुर्गताम् (durgatām) - utterly distressed (distressed, miserable, unfortunate, fallen into evil state)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of durgata
durgata - distressed, miserable, unfortunate, fallen into a bad state
Past Passive Participle (compound)
Compound: dur (bad, difficult) + gata (gone, attained from √gam)
Compound type : tatpurusha (dur+gata)
- dur – bad, ill, difficult
indeclinable - gata – gone, attained, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √gam (to go), kta suffix
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies the implied 'mām'.
दुःखभागिनीम् (duḥkhabhāginīm) - steeped in misery (sharing in suffering, partaking of misery)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhabhāgin
duḥkhabhāgin - sharing in sorrow, having a share of suffering, afflicted
Compound: duḥkha (suffering) + bhāgin (sharing)
Compound type : tatpurusha (duḥkha+bhāgin)
- duḥkha – suffering, pain, misery
noun (neuter) - bhāgin – sharing, participating, having a share
adjective (masculine)
From √bhaj (to divide, to share)
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies the implied 'mām'.