वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-18, verse-14
त्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् ।
कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः ॥१४॥
कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः ॥१४॥
14. tvāṃ samāsādya vaidehi rūpayauvanaśālinīm ,
kaḥ pumānativarteta sākṣādapi pitāmahaḥ.
kaḥ pumānativarteta sākṣādapi pitāmahaḥ.
14.
tvām samāsādya vaidehi rūpayauvanaśālinīm
kaḥ pumān ativarteta sākṣāt api pitāmahaḥ
kaḥ pumān ativarteta sākṣāt api pitāmahaḥ
14.
vaidehi rūpayauvanaśālinīm tvām samāsādya
kaḥ pumān sākṣāt api pitāmahaḥ ativarteta
kaḥ pumān sākṣāt api pitāmahaḥ ativarteta
14.
O Vaidehī, having obtained you, who are resplendent with beauty and youth, what man could abandon you? Not even Brahmā (pitāmaha) himself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वाम् (tvām) - you (referring to Sītā) (you, to you)
- समासाद्य (samāsādya) - having obtained (having approached, having obtained, having reached)
- वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (Sītā) (O Vaidehī (daughter of Videha))
- रूपयौवनशालिनीम् (rūpayauvanaśālinīm) - resplendent with beauty and youth (endowed with beauty and youth, radiant with form and youth)
- कः (kaḥ) - what (man)? (who? what? which?)
- पुमान् (pumān) - man (man, male)
- अतिवर्तेत (ativarteta) - could abandon (would surpass, would transgress, would abandon, would resist)
- साक्षात् (sākṣāt) - himself (directly, in person) (directly, visibly, in person)
- अपि (api) - even (also, even, indeed)
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahmā (pitāmaha) (grandfather, Brahmā (the creator god))
Words meanings and morphology
त्वाम् (tvām) - you (referring to Sītā) (you, to you)
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
Note: Second person pronoun
समासाद्य (samāsādya) - having obtained (having approached, having obtained, having reached)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root sad (to sit, to go) with upasargas sam- and ā- and suffix -ya (lab absolutive)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (Sītā) (O Vaidehī (daughter of Videha))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sītā
Derived from Videha (name of a kingdom/king) with feminine suffix -ī
रूपयौवनशालिनीम् (rūpayauvanaśālinīm) - resplendent with beauty and youth (endowed with beauty and youth, radiant with form and youth)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rūpayauvanaśālin
rūpayauvanaśālin - endowed with beauty and youth, radiant with form and youth
Compound of rūpa (form), yauvana (youth), and śālin (possessing, endowed with)
Compound type : bahuvrihi (rūpa+yauvana+śālin)
- rūpa – form, beauty
noun (neuter) - yauvana – youth, prime of life
noun (neuter)
Derived from yuvan (young) with suffix -ana - śālin – possessing, endowed with, radiant
adjective (masculine)
Derived from root śāl (to shine, to be splendid)
Root: śāl (class 1)
Note: Feminine accusative singular form
कः (kaḥ) - what (man)? (who? what? which?)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun
पुमान् (pumān) - man (man, male)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - man, male, human being
अतिवर्तेत (ativarteta) - could abandon (would surpass, would transgress, would abandon, would resist)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of ativṛt
Optative Middle
Derived from root vṛt (to turn, to be) with upasarga ati-
Prefix: ati
Root: vṛt (class 1)
साक्षात् (sākṣāt) - himself (directly, in person) (directly, visibly, in person)
(indeclinable)
अपि (api) - even (also, even, indeed)
(indeclinable)
पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahmā (pitāmaha) (grandfather, Brahmā (the creator god))
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, Brahmā (the creator god)
Compound of pitṛ (father) and maha (great/respected)
Compound type : tatpurusha (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great, respected
adjective (masculine)
Note: Often refers to Brahmā, the creator, as 'the great father' or 'grandfather of all'.