वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-32, verse-27
रुमां तु वीरः परिरभ्य गाढं वरासनस्थो वरहेमवर्णः ।
ददर्श सौमित्रिमदीनसत्त्वं विशालनेत्रः सुविशालनेत्रम् ॥२७॥
ददर्श सौमित्रिमदीनसत्त्वं विशालनेत्रः सुविशालनेत्रम् ॥२७॥
27. rumāṃ tu vīraḥ parirabhya gāḍhaṃ varāsanastho varahemavarṇaḥ ,
dadarśa saumitrimadīnasattvaṃ viśālanetraḥ suviśālanetram.
dadarśa saumitrimadīnasattvaṃ viśālanetraḥ suviśālanetram.
27.
rumām tu vīraḥ parirabhya gāḍham
vara-āsana-sthaḥ vara-hema-varṇaḥ
dadarśa saumitrim adīna-sattvam
viśāla-netraḥ su-viśāla-netram
vara-āsana-sthaḥ vara-hema-varṇaḥ
dadarśa saumitrim adīna-sattvam
viśāla-netraḥ su-viśāla-netram
27.
vīraḥ viśāla-netraḥ tu vara-āsana-sthaḥ
vara-hema-varṇaḥ gāḍham
rumām parirabhya adīna-sattvam
su-viśāla-netram saumitrim dadarśa
vara-hema-varṇaḥ gāḍham
rumām parirabhya adīna-sattvam
su-viśāla-netram saumitrim dadarśa
27.
But the hero (Sugrīva), with his large eyes, who was seated on an excellent throne and possessed a brilliant golden complexion, having firmly embraced Rumā, then beheld Lakṣmaṇa, who had an undaunted spirit and very wide eyes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुमाम् (rumām) - Rumā (name of Sugrīva's wife)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- वीरः (vīraḥ) - Sugrīva, the hero (hero, warrior)
- परिरभ्य (parirabhya) - having embraced, having hugged
- गाढम् (gāḍham) - firmly, tightly, intensely
- वर-आसन-स्थः (vara-āsana-sthaḥ) - seated on an excellent throne
- वर-हेम-वर्णः (vara-hema-varṇaḥ) - of excellent golden color
- ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
- सौमित्रिम् (saumitrim) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā)
- अदीन-सत्त्वम् (adīna-sattvam) - of undepressed courage, with undaunted spirit
- विशाल-नेत्रः (viśāla-netraḥ) - (Sugrīva) having large eyes (having large eyes, wide-eyed)
- सु-विशाल-नेत्रम् (su-viśāla-netram) - (Lakṣmaṇa) having very large eyes (having very large eyes)
Words meanings and morphology
रुमाम् (rumām) - Rumā (name of Sugrīva's wife)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of rumā
rumā - Rumā (name of Sugrīva's wife)
Note: Object of 'parirabhya'.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Conjunction, introduces a new focus.
वीरः (vīraḥ) - Sugrīva, the hero (hero, warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, warrior, man
Note: Subject of 'dadarśa'.
परिरभ्य (parirabhya) - having embraced, having hugged
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From pari- + root rabh- (to seize) + -ya suffix
Prefix: pari
Root: rabh (class 1)
Note: Denotes an action performed before the main verb.
गाढम् (gāḍham) - firmly, tightly, intensely
(indeclinable)
Past passive participle of root gāh- (to plunge into), used adverbially
Root: gāh (class 1)
Note: Adverb, modifies 'parirabhya'.
वर-आसन-स्थः (vara-āsana-sthaḥ) - seated on an excellent throne
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara-āsana-stha
vara-āsana-stha - standing/seated on an excellent seat
Compound: vara-āsana (excellent seat) + stha (standing/situated)
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (vara-āsana+stha)
- vara-āsana – excellent seat/throne
noun (neuter)
Compound: vara (excellent) + āsana (seat) - stha – standing, situated, being in
adjective
From root sthā- (to stand, be)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'vīraḥ'.
वर-हेम-वर्णः (vara-hema-varṇaḥ) - of excellent golden color
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara-hema-varṇa
vara-hema-varṇa - of excellent golden color
Compound: vara-hema (excellent gold) + varṇa (color)
Compound type : karmadhāraya or bahuvrīhi (if 'having the color of...') (vara+hema+varṇa)
- vara – excellent, best
adjective - hema – gold
noun (neuter) - varṇa – color, complexion, caste
noun (masculine)
Note: Qualifies 'vīraḥ'.
ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of dṛś
Perfect tense (lit)
Reduplicated perfect from root dṛś-
Root: dṛś (class 1)
Note: The subject is 'vīraḥ' (Sugrīva).
सौमित्रिम् (saumitrim) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā (i.e., Lakṣmaṇa or Śatrughna)
Patronymic from Sumitrā
Note: Direct object of 'dadarśa'.
अदीन-सत्त्वम् (adīna-sattvam) - of undepressed courage, with undaunted spirit
(adjective)
Accusative, masculine, singular of adīna-sattva
adīna-sattva - having undaunted spirit, of unyielding courage
Bahuvrīhi compound: adīna (not dejected) + sattva (spirit, courage)
Compound type : bahuvrīhi (adīna+sattva)
- adīna – not dejected, not humble, energetic
adjective
Negation (a-) of dīna (dejected, humble)
Prefix: a - sattva – being, essence, courage, spirit
noun (neuter)
Note: Qualifies 'saumitrim'.
विशाल-नेत्रः (viśāla-netraḥ) - (Sugrīva) having large eyes (having large eyes, wide-eyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśāla-netra
viśāla-netra - having large eyes
Bahuvrīhi compound: viśāla (large) + netra (eye)
Compound type : bahuvrīhi (viśāla+netra)
- viśāla – large, broad, extensive
adjective - netra – eye
noun (neuter)
Note: Qualifies 'vīraḥ' (Sugrīva).
सु-विशाल-नेत्रम् (su-viśāla-netram) - (Lakṣmaṇa) having very large eyes (having very large eyes)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of su-viśāla-netra
su-viśāla-netra - having very large eyes
Bahuvrīhi compound: su-viśāla (very large) + netra (eye)
Compound type : bahuvrīhi (su-viśāla+netra)
- su-viśāla – very large, exceedingly wide
adjective
Compound: su (very, good) + viśāla (large)
Prefixes: su+vi - netra – eye
noun (neuter)
Note: Qualifies 'saumitrim'.