वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-32, verse-14
पाण्डुरेण तु शैलेन परिक्षिप्तं दुरासदम् ।
वानरेन्द्रगृहं रम्यं महेन्द्रसदनोपमम् ॥१४॥
वानरेन्द्रगृहं रम्यं महेन्द्रसदनोपमम् ॥१४॥
14. pāṇḍureṇa tu śailena parikṣiptaṃ durāsadam ,
vānarendragṛhaṃ ramyaṃ mahendrasadanopamam.
vānarendragṛhaṃ ramyaṃ mahendrasadanopamam.
14.
pāṇḍureṇa tu śailena parikṣiptam durāsadam
vānarendragṛham ramyam mahendrasadanopamam
vānarendragṛham ramyam mahendrasadanopamam
14.
vānarendragṛham ramyam mahendrasadanopamam
tu pāṇḍureṇa durāsadam śailena parikṣiptam
tu pāṇḍureṇa durāsadam śailena parikṣiptam
14.
And the charming house of the king of monkeys, resembling the abode of Mahendra, was surrounded by a white, inaccessible mountain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डुरेण (pāṇḍureṇa) - by a white, by a pale-colored
- तु (tu) - indeed, but, moreover, and
- शैलेन (śailena) - by a mountain, by a rock
- परिक्षिप्तम् (parikṣiptam) - surrounded, encompassed
- दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, inaccessible, formidable
- वानरेन्द्रगृहम् (vānarendragṛham) - the house of Sugriva, the king of monkeys (the house of the king of monkeys)
- रम्यम् (ramyam) - delightful, charming, beautiful
- महेन्द्रसदनोपमम् (mahendrasadanopamam) - resembling the abode of Mahendra (Indra)
Words meanings and morphology
पाण्डुरेण (pāṇḍureṇa) - by a white, by a pale-colored
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pāṇḍura
pāṇḍura - white, pale, yellowish-white
Note: Agrees with 'śailena'.
तु (tu) - indeed, but, moreover, and
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or connection.
शैलेन (śailena) - by a mountain, by a rock
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śaila
śaila - mountain, rock
Derived from śilā (rock, stone).
Note: Agent of 'parikṣiptam'.
परिक्षिप्तम् (parikṣiptam) - surrounded, encompassed
(adjective)
neuter, singular of parikṣipta
parikṣipta - surrounded, encompassed, thrown around
Past Passive Participle
From root kṣip (to throw) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: kṣip (class 6)
Note: Agrees with 'vānarendragṛham'.
दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, inaccessible, formidable
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durāsada
durāsada - difficult to approach, inaccessible, formidable
Compound type : prādi-samāsa (dus+āsada)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - āsada – approach, attainment
noun (masculine)
From root sad (to sit, approach) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Agrees with 'śailena'.
वानरेन्द्रगृहम् (vānarendragṛham) - the house of Sugriva, the king of monkeys (the house of the king of monkeys)
(noun)
neuter, singular of vānarendragṛha
vānarendragṛha - house of the king of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (vānara+indra+gṛha)
- vānara – monkey
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (also the deity Indra)
noun (masculine) - gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter)
Note: Main noun being described in this and the following verse.
रम्यम् (ramyam) - delightful, charming, beautiful
(adjective)
neuter, singular of ramya
ramya - delightful, charming, beautiful
Gerundive/Future Passive Participle
From root ram (to delight, enjoy).
Root: ram (class 1)
Note: Agrees with 'vānarendragṛham'.
महेन्द्रसदनोपमम् (mahendrasadanopamam) - resembling the abode of Mahendra (Indra)
(adjective)
neuter, singular of mahendrasadanopama
mahendrasadanopama - resembling the abode of Mahendra (Indra)
Compound type : tatpuruṣa (mahendra+sadana+upama)
- mahendra – Great Indra, a title for Indra
proper noun (masculine) - sadana – abode, dwelling, house
noun (neuter)
From root sad (to sit).
Root: sad (class 1) - upama – likeness, comparison, similar to
adjective (neuter)
Prefix: upa
Note: Agrees with 'vānarendragṛham'.