Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-59, verse-20

नेह पश्यामि सौमित्रे वैदेहीं पर्वते शुभे ।
ततो दुःखाभिसंतप्तो लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् ॥२०॥
20. neha paśyāmi saumitre vaidehīṃ parvate śubhe ,
tato duḥkhābhisaṃtapto lakṣmaṇo vākyamabravīt.
20. na iha paśyāmi saumitre vaidehīm parvate śubhe |
tataḥ duḥkhābhisaṃtaptaḥ lakṣmaṇaḥ vākyam abravīt
20. saumitre,
iha śubhe parvate vaidehīm na paśyāmi tataḥ duḥkhābhisaṃtaptaḥ lakṣmaṇaḥ vākyam abravīt
20. "O Saumitri, I do not see Vaidehī (Sītā) on this beautiful mountain." Thereupon, afflicted with sorrow, Lakṣmaṇa spoke.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not
  • इह (iha) - here (on this mountain) (here, in this world)
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see (I see, I behold)
  • सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (O Saumitri, O son of Sumitrā)
  • वैदेहीम् (vaidehīm) - Sītā (Vaidehī, princess of Videha (Sītā))
  • पर्वते (parvate) - on this mountain (on the mountain)
  • शुभे (śubhe) - beautiful (beautiful, auspicious, bright)
  • ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereupon, thence)
  • दुःखाभिसंतप्तः (duḥkhābhisaṁtaptaḥ) - afflicted with sorrow (afflicted by sorrow, tormented by grief)
  • लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
  • वाक्यम् (vākyam) - words, a statement (word, speech, sentence)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he (Lakṣmaṇa) spoke (he spoke, he said)

Words meanings and morphology

(na) - not
(indeclinable)
Note: Negation particle.
इह (iha) - here (on this mountain) (here, in this world)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
पश्यामि (paśyāmi) - I see (I see, I behold)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present (laṭ)
1st person singular present active voice of root dṛś, takes 'paśya' stem
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject is Rāma.
सौमित्रे (saumitre) - O Lakṣmaṇa (O Saumitri, O son of Sumitrā)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā (Lakṣmaṇa)
patronymic from Sumitrā
Note: Addressed by Rāma.
वैदेहीम् (vaidehīm) - Sītā (Vaidehī, princess of Videha (Sītā))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - woman from Videha, Sītā
from Videha + ī (feminine suffix)
Note: Object of seeing.
पर्वते (parvate) - on this mountain (on the mountain)
(noun)
Locative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Location.
शुभे (śubhe) - beautiful (beautiful, auspicious, bright)
(adjective)
Locative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, bright, good, pure
Note: Qualifies parvate.
ततः (tataḥ) - thereupon (then, thereupon, thence)
(indeclinable)
from tad (that) + tas (suffix for 'from')
Note: Adverb of time/sequence.
दुःखाभिसंतप्तः (duḥkhābhisaṁtaptaḥ) - afflicted with sorrow (afflicted by sorrow, tormented by grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhābhisaṃtapta
duḥkhābhisaṁtapta - tormented by sorrow, afflicted with pain
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+abhisaṃtapta)
  • duḥkha – sorrow, pain, suffering, misery
    noun (neuter)
  • abhisaṃtapta – tormented, afflicted, heated
    adjective
    Past Passive Participle
    from root tap with upasargas abhi- and sam-
    Prefixes: abhi+sam
    Root: tap (class 1)
Note: Qualifies lakṣmaṇaḥ.
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's younger brother)
Note: Subject of 'abravīt'.
वाक्यम् (vākyam) - words, a statement (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement, declaration
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he (Lakṣmaṇa) spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
imperfect (laṅ)
3rd person singular imperfect active voice
Root: brū (class 2)
Note: Subject is Lakṣmaṇa.