Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-59, verse-11

इतीव विलपन् रामः सीतादर्शनलालसः ।
न ददर्श सुदुःखार्तो राघवो जनकात्मजाम् ॥११॥
11. itīva vilapan rāmaḥ sītādarśanalālasaḥ ,
na dadarśa suduḥkhārto rāghavo janakātmajām.
11. iti iva vilapan rāmaḥ sītādarśanalālasaḥ na
dadarśa suduḥkhārtaḥ rāghavaḥ janakātmajām
11. rāmaḥ sītādarśanalālasaḥ suduḥkhārtaḥ rāghavaḥ
iti iva vilapan janakātmajām na dadarśa
11. Lamenting thus, as if, Rama, longing for the sight of Sita, and deeply distressed, the descendant of Raghu (Rāghava) did not see Janaka's daughter (Sita).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus (thus, so, in this manner, here ends)
  • इव (iva) - as if (like, as, as if)
  • विलपन् (vilapan) - lamenting (lamenting, wailing, weeping)
  • रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama (proper noun))
  • सीतादर्शनलालसः (sītādarśanalālasaḥ) - longing for the sight of Sita (eager to see Sita, longing for the sight of Sita)
  • (na) - not (not, no)
  • ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, he looked)
  • सुदुःखार्तः (suduḥkhārtaḥ) - deeply distressed (greatly distressed by sorrow, deeply afflicted by pain)
  • राघवः (rāghavaḥ) - Raghava (Rama) (descendant of Raghu, Rama)
  • जनकात्मजाम् (janakātmajām) - Janaka's daughter (Sita) (daughter of Janaka, Sita)

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus (thus, so, in this manner, here ends)
(indeclinable)
Particle.
Note: Refers to the preceding lamentation.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle used for comparison.
Note: Indicates comparison.
विलपन् (vilapan) - lamenting (lamenting, wailing, weeping)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vilapat
vilapat - lamenting, crying, wailing
Present Active Participle
From prefix vi- and root lap (to speak, lament).
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (the hero of the Ramayana), pleasing, delightful, black (in some contexts)
Root: ram (class 1)
Note: Subject of the sentence (along with Rāghavaḥ).
सीतादर्शनलालसः (sītādarśanalālasaḥ) - longing for the sight of Sita (eager to see Sita, longing for the sight of Sita)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sītādarśanalālasa
sītādarśanalālasa - eager for the sight of Sita, desirous of seeing Sita
Compound of Sītā (Sita), darśana (sight), and lālasa (eager, longing).
Compound type : tatpuruṣa (sītā+darśana+lālasa)
  • sītā – Sita (wife of Rama), furrow
    proper noun (feminine)
  • darśana – sight, seeing, view, philosophy
    noun (neuter)
    Agent noun / Action noun
    From root dṛś (to see) + -ana suffix.
    Root: dṛś (class 1)
  • lālasa – eager, desirous, longing, craving
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    From root lal (to play, to long).
    Root: lal (class 1)
Note: Agrees with 'rāmaḥ'.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates the verb 'dadarśa'.
ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, he looked)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of dṛś
Perfect tense
From root dṛś (to see), third person singular, parasmaipada.
Root: dṛś (class 1)
Note: The main verb of the sentence.
सुदुःखार्तः (suduḥkhārtaḥ) - deeply distressed (greatly distressed by sorrow, deeply afflicted by pain)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suduhkhārta
suduhkhārta - greatly distressed by pain, deeply afflicted by sorrow
Compound of su- (very, intensely), duḥkha (sorrow, pain), and ārta (afflicted, distressed, P.P.P. of root ṛ).
Compound type : tatpuruṣa (su+duḥkha+ārta)
  • su – good, well, very, intensely
    indeclinable
    prefix
  • duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
    noun (neuter)
  • ārta – afflicted, distressed, suffering, pained
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    Past Passive Participle
    From root ṛ (to go, to move) used in the sense of affliction, or related to ā-ṛ (to hurt).
    Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with 'rāmaḥ' and 'rāghavaḥ'.
राघवः (rāghavaḥ) - Raghava (Rama) (descendant of Raghu, Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Patronymic from Raghu.
Note: Another name for Rama, functioning as the main subject.
जनकात्मजाम् (janakātmajām) - Janaka's daughter (Sita) (daughter of Janaka, Sita)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of janakātmajā
janakātmajā - daughter of Janaka, Sita
Compound of Janaka (King Janaka) and ātmajā (daughter, born of self).
Compound type : tatpuruṣa (janaka+ātmajā)
  • janaka – Janaka (King of Videha, father of Sita), father, progenitor
    proper noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • ātmajā – daughter
    noun (feminine)
    Feminine of ātmaja (son, born of self). Compound of ātman (self) and jā (born).
    Root: jan (class 4)
Note: Object of 'dadarśa'.