वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-36, verse-3
विश्वामित्रो ऽथ धर्मात्मा मद्वित्रस्तो महामुनिः ।
स्वयं गत्वा दशरथं नरेन्द्रमिदमब्रवीत् ॥३॥
स्वयं गत्वा दशरथं नरेन्द्रमिदमब्रवीत् ॥३॥
3. viśvāmitro'tha dharmātmā madvitrasto mahāmuniḥ ,
svayaṃ gatvā daśarathaṃ narendramidamabravīt.
svayaṃ gatvā daśarathaṃ narendramidamabravīt.
3.
विश्वामित्रः अथ धर्मात्मा मत् वित्रास्तः महामुनिः
स्वयम् गत्वा दशरथम् नरेन्द्रम् इदम् अब्रवीत्
स्वयम् गत्वा दशरथम् नरेन्द्रम् इदम् अब्रवीत्
3.
अथ धर्मात्मा महामुनिः विश्वामित्रः मत्-वित्रास्तः (सन्) स्वयम् दशरथम् नरेन्द्रम् गत्वा इदम् अब्रवीत् ।
3.
Then the great sage Viśvāmitra, a man of virtuous character (dharma), who was terrified by the disturbances to his Vedic ritual, himself went to King Daśaratha, the lord of men, and spoke this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विश्वामित्रः (विश्वामित्रः) - The sage Viśvāmitra (Viśvāmitra)
- अथ (अथ) - Then, indicating sequence of events (then, thereupon, now)
- धर्मात्मा (धर्मात्मा) - King Daśaratha, a man of virtuous character (dharma) (one whose soul is righteousness, virtuous, righteous by nature)
- मत् (मत्) - Refers to Viśvāmitra's own afflictions or challenges, specifically from demons disturbing his Vedic ritual. (me, my, by me)
- वित्रास्तः (वित्रास्तः) - Frightened by the ongoing disturbances to the Vedic ritual (yajña). (frightened, terrified, alarmed)
- महामुनिः (महामुनिः) - The highly respected Viśvāmitra, known as a great sage. (great sage, eminent ascetic)
- स्वयम् (स्वयम्) - Viśvāmitra went personally, without sending a messenger. (oneself, personally, by oneself)
- गत्वा (गत्वा) - After going to King Daśaratha. (having gone)
- दशरथम् (दशरथम्) - To King Daśaratha. (Daśaratha)
- नरेन्द्रम् (नरेन्द्रम्) - Referring to King Daśaratha. (king, lord of men)
- इदम् (इदम्) - Referring to the words that follow. (this, this here)
- अब्रवीत् (अब्रवीत्) - Viśvāmitra spoke. (he spoke, he said)
Words meanings and morphology
विश्वामित्रः (विश्वामित्रः) - The sage Viśvāmitra (Viśvāmitra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - friend of all, name of a celebrated Vedic sage
अथ (अथ) - Then, indicating sequence of events (then, thereupon, now)
(indeclinable)
धर्मात्मा (धर्मात्मा) - King Daśaratha, a man of virtuous character (dharma) (one whose soul is righteousness, virtuous, righteous by nature)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose nature is dharma, virtuous soul, righteous
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, intrinsic nature, virtue, righteousness, duty
noun (masculine) - ātman – self, soul, essence, individual spirit
noun (masculine)
मत् (मत्) - Refers to Viśvāmitra's own afflictions or challenges, specifically from demons disturbing his Vedic ritual. (me, my, by me)
(pronoun)
Ablative, singular of asmad
asmad - I, me, my, we, us, our
Note: Used here idiomatically in a compound to mean 'related to me' or 'on my account', referring to the disturbances to the sage's ritual.
वित्रास्तः (वित्रास्तः) - Frightened by the ongoing disturbances to the Vedic ritual (yajña). (frightened, terrified, alarmed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vitrasta
vitrasta - frightened, terrified, alarmed, scared
Past Passive Participle
Derived from root √tras (to tremble, to be afraid) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: tras (class 4)
Note: Forms part of the compound `madvitrastaḥ`.
महामुनिः (महामुनिः) - The highly respected Viśvāmitra, known as a great sage. (great sage, eminent ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, eminent ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective - muni – sage, ascetic, seer, saint
noun (masculine)
स्वयम् (स्वयम्) - Viśvāmitra went personally, without sending a messenger. (oneself, personally, by oneself)
(indeclinable)
गत्वा (गत्वा) - After going to King Daśaratha. (having gone)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'gam' with the suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
दशरथम् (दशरथम्) - To King Daśaratha. (Daśaratha)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - King Daśaratha (father of Rāma)
नरेन्द्रम् (नरेन्द्रम्) - Referring to King Daśaratha. (king, lord of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men, chief of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+indra)
- nara – man, human being, hero
noun (masculine) - indra – chief, lord, best, Indra (deity)
noun (masculine)
इदम् (इदम्) - Referring to the words that follow. (this, this here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
अब्रवीत् (अब्रवीत्) - Viśvāmitra spoke. (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
Imperfect
3rd person singular active imperfect of the root √brū/vac (to speak).
Root: brū (class 2)