वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-13, verse-14
कालका च महाबाहो शेषास्त्वमनसो ऽभवन् ।
अदित्यां जज्ञिरे देवास्त्रयस्त्रिंशदरिंदम ॥१४॥
अदित्यां जज्ञिरे देवास्त्रयस्त्रिंशदरिंदम ॥१४॥
14. kālakā ca mahābāho śeṣāstvamanaso'bhavan ,
adityāṃ jajñire devāstrayastriṃśadariṃdama.
adityāṃ jajñire devāstrayastriṃśadariṃdama.
14.
kālakā ca mahābāho śeṣāḥ tu amanasasaḥ abhavan
adityām jajñire devāḥ trayastriṃśat ariṃdama
adityām jajñire devāḥ trayastriṃśat ariṃdama
14.
ca mahābāho kālakā (tat manāḥ abhavat) tu śeṣāḥ amanasasaḥ
abhavan ariṃdama adityām trayastriṃśat devāḥ jajñire
abhavan ariṃdama adityām trayastriṃśat devāḥ jajñire
14.
And Kālakā (was also intent on it), O mighty-armed one. But the rest (of the daughters) became indifferent. O subduer of enemies, thirty-three gods were born from Aditi.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कालका (kālakā) - Kālakā
- च (ca) - and
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- शेषाः (śeṣāḥ) - the rest of the daughters (the rest, the remaining ones)
- तु (tu) - but, indeed, however
- अमनससः (amanasasaḥ) - indifferent, thoughtless, without intention
- अभवन् (abhavan) - became, were
- अदित्याम् (adityām) - in Aditi, from Aditi
- जज्ञिरे (jajñire) - were born
- देवाः (devāḥ) - gods
- त्रयस्त्रिंशत् (trayastriṁśat) - thirty-three
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
Words meanings and morphology
कालका (kālakā) - Kālakā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kālakā
kālakā - Kālakā (name of a daughter of Dakṣa)
Note: Subject, completing the list of those intent on Kaśyapa's proposal.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having long or strong arms (epithet for heroes like Rāma)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Addresses Rāma.
शेषाः (śeṣāḥ) - the rest of the daughters (the rest, the remaining ones)
(noun)
Nominative, feminine, plural of śeṣa
śeṣa - remainder, rest, surplus
Note: Subject of 'abhavan'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अमनससः (amanasasaḥ) - indifferent, thoughtless, without intention
(adjective)
Nominative, feminine, plural of amanas
amanas - mindless, thoughtless, indifferent, spiritless
Compound type : bahuvrīhi (a+manas)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - manas – mind, thought, intention
noun (neuter)
Note: Predicative adjective for 'śeṣāḥ'.
अभवन् (abhavan) - became, were
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect
3rd person plural, Imperfect active, with augment 'a-'
Root: bhū (class 1)
अदित्याम् (adityām) - in Aditi, from Aditi
(proper noun)
Locative, feminine, singular of aditi
aditi - Aditi (name of a goddess, mother of the gods)
Note: Indicates the origin or matrix.
जज्ञिरे (jajñire) - were born
(verb)
3rd person , plural, middle, past perfect (lit) of jan
Perfect
3rd person plural, Perfect passive/middle
Root: jan (class 4)
देवाः (devāḥ) - gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Subject of 'jajñire'.
त्रयस्त्रिंशत् (trayastriṁśat) - thirty-three
(numeral)
Note: Qualifies 'devāḥ'.
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, conqueror of foes (epithet for heroes like Rāma)
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
noun (masculine)
From root 'dam' (to tame, subdue).
Root: dam (class 1)
Note: Addresses Rāma.