वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-37, verse-25
तच्च दृष्ट्वा महाराजो भुजमुद्यम्य वीर्यवान् ।
उच्चैः स्वरेण चुक्रोश हा राघव जहासि माम् ॥२५॥
उच्चैः स्वरेण चुक्रोश हा राघव जहासि माम् ॥२५॥
25. tacca dṛṣṭvā mahārājo bhujamudyamya vīryavān ,
uccaiḥ svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām.
uccaiḥ svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām.
25.
tat ca dṛṣṭvā mahārājaḥ bhujam udyamya vīryavān
uccaiḥ svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām
uccaiḥ svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām
25.
ca tat dṛṣṭvā vīryavān mahārājaḥ bhujam udyamya
uccaiḥ svareṇa hā rāghava mām jahāsi iti cukrośa
uccaiḥ svareṇa hā rāghava mām jahāsi iti cukrośa
25.
And having seen that, the mighty king, raising his arm, cried out loudly with his voice: 'Alas, Raghava, you abandon me!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (referring to the agitated state of his mind, or the desolate house) (that, it)
- च (ca) - and
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- महाराजः (mahārājaḥ) - the great king (Dasharatha) (the great king)
- भुजम् (bhujam) - arm (arm, hand)
- उद्यम्य (udyamya) - having raised (having raised, having lifted)
- वीर्यवान् (vīryavān) - mighty (mighty, valorous, heroic)
- उच्चैः (uccaiḥ) - loudly (loudly, high, above)
- स्वरेण (svareṇa) - with his voice (by voice, with sound)
- चुक्रोश (cukrośa) - he cried out (he cried out, he shouted)
- हा (hā) - alas! (alas! oh! ah!)
- राघव (rāghava) - O Raghava (Rama) (descendant of Raghu, Rama)
- जहासि (jahāsi) - you abandon (you abandon, you leave)
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (referring to the agitated state of his mind, or the desolate house) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of dṛṣṭvā.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects this verse to the previous events.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
महाराजः (mahārājaḥ) - the great king (Dasharatha) (the great king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - a great king, sovereign
Compound: mahā (great) + rāja (king).
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Feminine form of mahant, used as an adjective in compounds. - rājan – king, ruler
noun (masculine)
n-stem noun.
Root: rāj (class 1)
भुजम् (bhujam) - arm (arm, hand)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhuja
bhuja - arm, hand, branch of a tree
From root bhuj (to bend).
Root: bhuj (class 7)
उद्यम्य (udyamya) - having raised (having raised, having lifted)
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from root yam (to hold, restrain) with prefix ud- and suffix -ya.
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
वीर्यवान् (vīryavān) - mighty (mighty, valorous, heroic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - powerful, strong, heroic, valorous
Possessive suffix -vat from vīrya (valor).
उच्चैः (uccaiḥ) - loudly (loudly, high, above)
(indeclinable)
Adverb.
स्वरेण (svareṇa) - with his voice (by voice, with sound)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svara
svara - sound, tone, voice
From root svṛ (to sound).
Root: svṛ (class 1)
चुक्रोश (cukrośa) - he cried out (he cried out, he shouted)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of kruś
Root verb, class 1. Perfect tense (reduplicated).
Root: kruś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
हा (hā) - alas! (alas! oh! ah!)
(indeclinable)
Exclamatory particle.
राघव (rāghava) - O Raghava (Rama) (descendant of Raghu, Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rama
Patronymic derived from Raghu.
जहासि (jahāsi) - you abandon (you abandon, you leave)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of hā
Root verb, class 3 (reduplicating verb). Present tense.
Root: hā (class 3)
Note: Directed at Rama.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of aham
aham - I, myself
First person pronoun.
Note: Object of jahāsi.