Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,37

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-37, verse-19

इत्येवं विलपन् राजा जनौघेनाभिसंवृतः ।
अपस्नात इवारिष्टं प्रविवेश पुरोत्तमम् ॥१९॥
19. ityevaṃ vilapan rājā janaughenābhisaṃvṛtaḥ ,
apasnāta ivāriṣṭaṃ praviveśa purottamam.
19. iti evam vilapan rājā janaughena abhisaṃvṛtaḥ
apasnātaḥ iva ariṣṭam praviveśa purottamam
19. rājā iti evam vilapan janaughena abhisaṃvṛtaḥ
ariṣṭam apasnātaḥ iva purottamam praviveśa
19. Lamenting in this manner, the king, surrounded by a throng of people, entered the excellent city as one who has just performed a ritual bath for an inauspicious occasion.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • एवम् (evam) - thus, so, in this way
  • विलपन् (vilapan) - lamenting, weeping
  • राजा (rājā) - king
  • जनौघेन (janaughena) - by the multitude of people, by the crowd
  • अभिसंवृतः (abhisaṁvṛtaḥ) - surrounded, encompassed
  • अपस्नातः (apasnātaḥ) - one who has bathed after a funeral rite or event of mourning (one who has bathed after an inauspicious event)
  • इव (iva) - like, as, as if
  • अरिष्टम् (ariṣṭam) - an inauspicious event (like a death or mourning) that necessitates a ritual bath (calamity, ill-luck, bad omen)
  • प्रविवेश (praviveśa) - entered
  • पुरोत्तमम् (purottamam) - the best city, excellent city

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Used to indicate direct speech or a manner
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
Adverbial form
विलपन् (vilapan) - lamenting, weeping
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lap
lap - to lament, to wail, to speak
Present Active Participle
From root √lap (to speak) with prefix vi (apart, intensely)
Prefix: vi
Root: √lap (class 1)
Note: Functions as an adjective modifying 'rājā'.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun
जनौघेन (janaughena) - by the multitude of people, by the crowd
(noun)
Instrumental, masculine, singular of janaugha
janaugha - multitude of people, crowd
Compound of jana (people) and ogha (flood, multitude)
Compound type : tatpurusha (jana+ogha)
  • jana – person, people, creature
    noun (masculine)
    From √jan (to be born)
    Root: √jan (class 4)
  • ogha – flood, stream, multitude
    noun (masculine)
अभिसंवृतः (abhisaṁvṛtaḥ) - surrounded, encompassed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛ
vṛ - to cover, to surround, to encompass
Past Passive Participle
From root √vṛ (to cover) with prefixes abhi (towards, around) and sam (completely)
Prefixes: abhi+sam
Root: √vṛ (class 5)
Note: Functions as an adjective modifying 'rājā'.
अपस्नातः (apasnātaḥ) - one who has bathed after a funeral rite or event of mourning (one who has bathed after an inauspicious event)
(noun)
Nominative, masculine, singular of apasnāta
apasnāta - one who has bathed after a funeral rite or inauspicious event
Past Passive Participle
From root √snā (to bathe) with prefix apa (away, off)
Prefix: apa
Root: √snā (class 2)
Note: Functions adverbially, comparing the king's state to such a person.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison
अरिष्टम् (ariṣṭam) - an inauspicious event (like a death or mourning) that necessitates a ritual bath (calamity, ill-luck, bad omen)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ariṣṭa
ariṣṭa - unharmed, safe (adj); bad luck, calamity, omen (noun)
From a- (not) + √riṣ (to hurt). Here used as a noun meaning misfortune or a sign of it.
Compound type : nañ-tatpurusha (a+riṣṭa)
  • a – not, un-, in-
    indeclinable
    Negative prefix
  • riṣṭa – hurt, injured, damaged
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root √riṣ (to hurt, injure)
    Root: √riṣ (class 4)
Note: Used as the object of comparison with 'apasnāta'.
प्रविवेश (praviveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect tense (liṭ) of root √viś (to enter) with prefix pra (forth, into)
Prefix: pra
Root: √viś (class 6)
पुरोत्तमम् (purottamam) - the best city, excellent city
(noun)
Accusative, neuter, singular of purottama
purottama - best city, excellent city
Compound of pura (city) and uttama (best)
Compound type : tatpurusha (pura+uttama)
  • pura – city, town
    noun (neuter)
  • uttama – best, highest, foremost
    adjective (neuter)
    Superlative degree of ud
Note: Object of 'praviveśa'.