मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-71, verse-4
सञ्चिन्त्येत्थं स भूपालः समारुह्य च तं रथम् ।
ययौ यत्र स धर्मात्मा त्रिकालज्ञो महामिनिः ॥४॥
ययौ यत्र स धर्मात्मा त्रिकालज्ञो महामिनिः ॥४॥
4. sañcintyetthaṃ sa bhūpālaḥ samāruhya ca taṃ ratham .
yayau yatra sa dharmātmā trikālajño mahāminiḥ.
yayau yatra sa dharmātmā trikālajño mahāminiḥ.
4.
sañcintya ittham saḥ bhūpālaḥ samāruhya ca tam ratham
yayau yatra saḥ dharmātmā trikālajñaḥ mahāmuniḥ
yayau yatra saḥ dharmātmā trikālajñaḥ mahāmuniḥ
4.
Having pondered thus, that king then mounted his chariot and went to where that great sage resided, who was a righteous soul (dharmātmā) and knew the three divisions of time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्चिन्त्य (sañcintya) - having thought well, having considered, having pondered
- इत्थम् (ittham) - referring to the king's preceding thoughts (thus, in this manner)
- सः (saḥ) - referring to the king (he, that)
- भूपालः (bhūpālaḥ) - king, ruler
- समारुह्य (samāruhya) - having mounted, having ascended
- च (ca) - and
- तम् (tam) - referring to the chariot (him, that (masculine singular accusative))
- रथम् (ratham) - chariot
- ययौ (yayau) - he went, he proceeded
- यत्र (yatra) - where
- सः (saḥ) - referring to the great sage (he, that)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - describing the great sage (righteous soul, virtuous person)
- त्रिकालज्ञः (trikālajñaḥ) - describing the sage's omniscience (knower of the three times (past, present, future))
- महामुनिः (mahāmuniḥ) - great sage, great ascetic
Words meanings and morphology
सञ्चिन्त्य (sañcintya) - having thought well, having considered, having pondered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive from sam- + √cit (causative -ay)
Prefix: sam
Root: cit (class 10)
इत्थम् (ittham) - referring to the king's preceding thoughts (thus, in this manner)
(indeclinable)
सः (saḥ) - referring to the king (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
भूपालः (bhūpālaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūpāla
bhūpāla - king, protector of the earth
Compound of bhū (earth) and pāla (protector)
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pāla)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From √pāl (to protect)
Root: pāl (class 1)
समारुह्य (samāruhya) - having mounted, having ascended
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive from sam- + ā- + √ruh
Prefixes: sam+ā
Root: ruh (class 1)
Note: Absolutive in -ya (after a prefix)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Post-positional conjunction.
तम् (tam) - referring to the chariot (him, that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Note: Object of 'samāruhya'.
ययौ (yayau) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect Active
3rd singular perfect active of √yā
Root: yā (class 2)
यत्र (yatra) - where
(indeclinable)
सः (saḥ) - referring to the great sage (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
धर्मात्मा (dharmātmā) - describing the great sage (righteous soul, virtuous person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous soul, virtuous person
Compound of dharma (righteousness, natural law) and ātman (soul)
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, natural law, constitution, duty
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
Note: The "ātmā" ending is for masculine nouns ending in -an in nominative singular.
त्रिकालज्ञः (trikālajñaḥ) - describing the sage's omniscience (knower of the three times (past, present, future))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of trikālajña
trikālajña - knower of the three times (past, present, future), omniscient
Compound of trikāla (three times) and jña (knower)
Compound type : tatpuruṣa (trikāla+jña)
- trikāla – three times (past, present, future)
noun (masculine)
Compound of tri (three) and kāla (time) - jña – knower, understanding
adjective (masculine)
From √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'mahāmuniḥ'.
महामुनिः (mahāmuniḥ) - great sage, great ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound of mahā (great) and muni (sage)
Compound type : karma dhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large
adjective - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence (resided).