Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,65

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-65, verse-20

ततो वर्षशते याते रममाणो महागिरौ ।
रममाणः समं ताभिर्ददर्श पुरतो मृगम् ॥२०॥
20. tato varṣaśate yāte ramamāṇo mahāgirau .
ramamāṇaḥ samaṃ tābhirdadarśa purato mṛgam.
20. tataḥ varṣaśate yāte ramamāṇaḥ mahāgirau
ramamāṇaḥ samam tābhiḥ dadarśa purataḥ mṛgam
20. Then, after a hundred years had passed, while he (Svaroci) was enjoying himself on a great mountain, he saw a deer in front of him, which was also delighting together with its female companions.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
  • वर्षशते (varṣaśate) - Locative absolute construction, indicating time passed. (in a hundred years, after a century)
  • याते (yāte) - Part of locative absolute construction, "a hundred years having passed". (passed, gone)
  • रममाणः (ramamāṇaḥ) - Svaroci (implied subject) enjoying himself. (delighting, enjoying oneself, sporting)
  • महागिरौ (mahāgirau) - on a great mountain
  • रममाणः (ramamāṇaḥ) - Describes the deer (mṛgam), indicating it was enjoying itself. (delighting, enjoying oneself, sporting)
  • समम् (samam) - together, with
  • ताभिः (tābhiḥ) - Refers to the female deer (mṛgībhīḥ) which are mentioned in the next verse, or implied from context. (with them)
  • ददर्श (dadarśa) - Svaroci saw. (he saw)
  • पुरतः (purataḥ) - In front of Svaroci. (in front, before)
  • मृगम् (mṛgam) - The deer that Svaroci saw. (a deer, animal)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
वर्षशते (varṣaśate) - Locative absolute construction, indicating time passed. (in a hundred years, after a century)
(noun)
Locative, neuter, singular of varṣaśata
varṣaśata - a hundred years
Compound type : dvigu (varṣa+śata)
  • varṣa – year
    noun (neuter)
  • śata – hundred
    noun (neuter)
Note: Part of locative absolute construction
याते (yāte) - Part of locative absolute construction, "a hundred years having passed". (passed, gone)
(adjective)
Locative, neuter, singular of yāta
yāta - gone, passed, departed
Past Passive Participle
Derived from root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Part of locative absolute construction
रममाणः (ramamāṇaḥ) - Svaroci (implied subject) enjoying himself. (delighting, enjoying oneself, sporting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ramamāṇa
ramamāṇa - delighting, enjoying, sporting
Present Middle Participle
Derived from root ram (to delight, play) with middle voice suffix -māna
Root: ram (class 1)
Note: Modifies the implied subject, Svaroci
महागिरौ (mahāgirau) - on a great mountain
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāgiri
mahāgiri - great mountain
Compound type : karmadhāraya (mahā+giri)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • giri – mountain, hill
    noun (masculine)
रममाणः (ramamāṇaḥ) - Describes the deer (mṛgam), indicating it was enjoying itself. (delighting, enjoying oneself, sporting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ramamāṇa
ramamāṇa - delighting, enjoying, sporting
Present Middle Participle
Derived from root ram (to delight, play) with middle voice suffix -māna
Root: ram (class 1)
Note: Modifies 'mṛgam' (deer), even though it is in the nominative case while 'mṛgam' is in the accusative. This is a common stylistic construction in epic Sanskrit.
समम् (samam) - together, with
(indeclinable)
Note: Used with instrumental case
ताभिः (tābhiḥ) - Refers to the female deer (mṛgībhīḥ) which are mentioned in the next verse, or implied from context. (with them)
(pronoun)
Instrumental, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to female companions (doe-wives) of the deer.
ददर्श (dadarśa) - Svaroci saw. (he saw)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
पुरतः (purataḥ) - In front of Svaroci. (in front, before)
(indeclinable)
मृगम् (mṛgam) - The deer that Svaroci saw. (a deer, animal)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛga
mṛga - deer, wild animal