महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-46, verse-23
तत्रस्थमेव तं राजन्धनानि निधयस्तथा ।
उपतस्थुर्नरश्रेष्ठ तत्तीर्थं लाङ्गली ततः ।
गत्वा स्नात्वा च विधिवद्ब्राह्मणेभ्यो धनं ददौ ॥२३॥
उपतस्थुर्नरश्रेष्ठ तत्तीर्थं लाङ्गली ततः ।
गत्वा स्नात्वा च विधिवद्ब्राह्मणेभ्यो धनं ददौ ॥२३॥
23. tatrasthameva taṁ rājandhanāni nidhayastathā ,
upatasthurnaraśreṣṭha tattīrthaṁ lāṅgalī tataḥ ,
gatvā snātvā ca vidhivadbrāhmaṇebhyo dhanaṁ dadau.
upatasthurnaraśreṣṭha tattīrthaṁ lāṅgalī tataḥ ,
gatvā snātvā ca vidhivadbrāhmaṇebhyo dhanaṁ dadau.
23.
tatrastham eva tam rājan dhanāni nidhayaḥ
tathā upatasthuḥ naraśreṣṭha tat
tīrtham lāṅgalī tataḥ gatvā snātvā ca
vidhivat brāhmaṇebhyaḥ dhanam dadau
tathā upatasthuḥ naraśreṣṭha tat
tīrtham lāṅgalī tataḥ gatvā snātvā ca
vidhivat brāhmaṇebhyaḥ dhanam dadau
23.
rājan,
naraśreṣṭha,
tam tatrastham eva,
dhanāni tathā nidhayaḥ upatasthuḥ.
tataḥ lāṅgalī tat tīrtham gatvā ca vidhivat snātvā,
brāhmaṇebhyaḥ dhanam dadau
naraśreṣṭha,
tam tatrastham eva,
dhanāni tathā nidhayaḥ upatasthuḥ.
tataḥ lāṅgalī tat tīrtham gatvā ca vidhivat snātvā,
brāhmaṇebhyaḥ dhanam dadau
23.
O King, O best among men, while he (Kubera) remained there, riches and treasures themselves came to him. Then, Balarama (lāṅgalī), having gone to that sacred bathing place (tīrtham) and having bathed according to the proper rituals, gave wealth to the brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्रस्थम् (tatrastham) - while he (Kubera) remained there (remaining there, dwelling there, being there)
- एव (eva) - only, just, indeed, truly
- तम् (tam) - him (Kubera) (him, that (masculine accusative singular))
- राजन् (rājan) - O king!
- धनानि (dhanāni) - riches, wealth, properties
- निधयः (nidhayaḥ) - treasures, deposits, hoards
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and
- उपतस्थुः (upatasthuḥ) - approached, came near, attended
- नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best among men!
- तत् (tat) - that specific sacred bathing place (tīrtham) (that (neuter accusative singular))
- तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, ford, holy place
- लाङ्गली (lāṅgalī) - Balarama (one possessing a plough)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- गत्वा (gatvā) - having gone
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- च (ca) - and, also, moreover
- विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, ritually
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the brahmins
- धनम् (dhanam) - wealth, riches, property
- ददौ (dadau) - gave, bestowed
Words meanings and morphology
तत्रस्थम् (tatrastham) - while he (Kubera) remained there (remaining there, dwelling there, being there)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tatrastha
tatrastha - standing there, staying there, present there
Compound type : tatpuruṣa (tatra+stha)
- tatra – there, in that place
indeclinable - stha – standing, staying, situated in
adjective
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
एव (eva) - only, just, indeed, truly
(indeclinable)
तम् (tam) - him (Kubera) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
धनानि (dhanāni) - riches, wealth, properties
(noun)
Nominative, neuter, plural of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
निधयः (nidhayaḥ) - treasures, deposits, hoards
(noun)
Nominative, masculine, plural of nidhi
nidhi - a treasure, a store, a deposit
तथा (tathā) - thus, so, in that manner, and
(indeclinable)
उपतस्थुः (upatasthuḥ) - approached, came near, attended
(verb)
3rd person , plural, active, Perfect (lit) of upasthā
Perfect tense, 3rd person plural, active voice
Derived from root sthā with prefix upa-
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best among men!
(noun)
Vocative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, foremost of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being, person
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, superior
adjective (masculine)
तत् (tat) - that specific sacred bathing place (tīrtham) (that (neuter accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, ford, holy place
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred spot on a river or by the sea; holy place
लाङ्गली (lāṅgalī) - Balarama (one possessing a plough)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lāṅgalin
lāṅgalin - one possessing a plough; an epithet of Balarama
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from root gam
Root: gam (class 1)
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from root snā
Root: snā (class 2)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, ritually
(indeclinable)
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class
धनम् (dhanam) - wealth, riches, property
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
ददौ (dadau) - gave, bestowed
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of dā
Perfect tense, 3rd person singular, active voice
Derived from root dā
Root: dā (class 3)