महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-19, verse-7
संद्राव्यमाणं तु बलं परेषां परीतकल्पं विबभौ समन्तात् ।
नैवावतस्थे समरे भृशं भयाद्विमर्दमानं तु परस्परं तदा ॥७॥
नैवावतस्थे समरे भृशं भयाद्विमर्दमानं तु परस्परं तदा ॥७॥
7. saṁdrāvyamāṇaṁ tu balaṁ pareṣāṁ; parītakalpaṁ vibabhau samantāt ,
naivāvatasthe samare bhṛśaṁ bhayā;dvimardamānaṁ tu parasparaṁ tadā.
naivāvatasthe samare bhṛśaṁ bhayā;dvimardamānaṁ tu parasparaṁ tadā.
7.
saṃdrāvyamāṇam tu balam pareṣām
parītakalpam vibabhau samantāt na
eva avatasthe samare bhṛśam bhayāt
vimardamānam tu parasparam tadā
parītakalpam vibabhau samantāt na
eva avatasthe samare bhṛśam bhayāt
vimardamānam tu parasparam tadā
7.
tu pareṣām balam saṃdrāvyamāṇam
samantāt parītakalpam vibabhau tadā
bhṛśam bhayāt parasparam vimardamānam
tu samare na eva avatasthe
samantāt parītakalpam vibabhau tadā
bhṛśam bhayāt parasparam vimardamānam
tu samare na eva avatasthe
7.
But the enemy's force, being routed, appeared as though completely surrounded on all sides. Then, out of intense fear, trampling each other, it could not stand firm in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संद्राव्यमाणम् (saṁdrāvyamāṇam) - being made to flee, being routed
- तु (tu) - but, indeed
- बलम् (balam) - the enemy army (army, force, strength)
- परेषाम् (pareṣām) - of the enemies, of others
- परीतकल्पम् (parītakalpam) - appearing as if surrounded, almost encompassed
- विबभौ (vibabhau) - it shone, it appeared, it became evident
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
- न (na) - not
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- अवतस्थे (avatasthe) - it stood firm, it remained
- समरे (samare) - in battle, in war
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, very much
- भयात् (bhayāt) - from fear, due to fear
- विमर्दमानम् (vimardamānam) - the army crushing its own soldiers in panic (crushing each other, trampling)
- तु (tu) - but, indeed
- परस्परम् (parasparam) - the soldiers crushing each other (mutually, each other)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
संद्राव्यमाणम् (saṁdrāvyamāṇam) - being made to flee, being routed
(participle)
Nominative, neuter, singular of saṃdrāvyamāṇa
saṁdrāvyamāṇa - being caused to run away, being routed (present passive participle, causal)
present passive participle (causal)
derived from 'sam' (prefix) + root 'dru' (to run) + 'ṇic' (causal suffix) + 'śānac' (present passive participle suffix)
Prefix: sam
Root: dru (class 1)
Note: Describes the state of the army.
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
बलम् (balam) - the enemy army (army, force, strength)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, force, army
Root: bal (class 1)
Note: Refers to the enemy army.
परेषाम् (pareṣām) - of the enemies, of others
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of para
para - other, enemy, supreme
Note: Refers to the opponent's army.
परीतकल्पम् (parītakalpam) - appearing as if surrounded, almost encompassed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parītakalpa
parītakalpa - almost surrounded, appearing as surrounded
compound of 'parīta' (surrounded) and 'kalpa' (like, appearing as)
Compound type : tatpurusha (parīta+kalpa)
- parīta – surrounded, encompassed, gone around
participle (neuter)
past passive participle
Derived from 'pari' (prefix) + root 'i' (to go) + 'kta' (past passive participle suffix).
Prefix: pari
Root: i (class 2) - kalpa – appearing as, resembling, like, almost
indeclinable
suffix 'kalpa' used to form adjectives meaning 'almost' or 'resembling'.
Root: kḷp (class 1)
Note: Describes 'balam'.
विबभौ (vibabhau) - it shone, it appeared, it became evident
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhā
perfect tense, reduplicated form
Prefix: vi
Root: bhā (class 2)
Note: The subject is 'balam'.
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around
(indeclinable)
Derived from 'samanta' (all-sided) + 'tasil' (ablative suffix indicating 'from all sides').
Note: Modifies 'vibabhau' and 'parītakalpam'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'avatasthe'.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the negation.
अवतस्थे (avatasthe) - it stood firm, it remained
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of sthā
perfect tense, middle voice, reduplicated form
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: The subject is 'balam'.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Prefix: sam
Root: ṛ
Note: Place of action.
भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, very much
(indeclinable)
adverbial form of 'bhṛśa' (much, strong)
Note: Modifies 'bhayāt'.
भयात् (bhayāt) - from fear, due to fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
Root: bhī (class 3)
Note: Indicates the cause.
विमर्दमानम् (vimardamānam) - the army crushing its own soldiers in panic (crushing each other, trampling)
(participle)
Nominative, neuter, singular of vimardamāṇa
vimardamāṇa - crushing, trampling, hurting (present middle participle)
present middle participle
derived from 'vi' (prefix) + root 'mṛd' (to crush) + 'śānac' (present middle participle suffix)
Prefix: vi
Root: mṛd (class 7)
Note: Describes the action of the army.
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
Note: Reinforces the change of state.
परस्परम् (parasparam) - the soldiers crushing each other (mutually, each other)
(indeclinable)
often used as an adverb
Note: Describes the action of trampling.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
temporal adverb from 'tad'
Note: Indicates the timing of the army's failure to stand firm.