महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-19, verse-15
तं नागराजं सहसा प्रणुन्नं विद्राव्यमाणं च निगृह्य शाल्वः ।
तोत्त्राङ्कुशैः प्रेषयामास तूर्णं पाञ्चालराजस्य रथं प्रदिश्य ॥१५॥
तोत्त्राङ्कुशैः प्रेषयामास तूर्णं पाञ्चालराजस्य रथं प्रदिश्य ॥१५॥
15. taṁ nāgarājaṁ sahasā praṇunnaṁ; vidrāvyamāṇaṁ ca nigṛhya śālvaḥ ,
tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa tūrṇaṁ; pāñcālarājasya rathaṁ pradiśya.
tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa tūrṇaṁ; pāñcālarājasya rathaṁ pradiśya.
15.
tam nāgarājam sahasā pranuṇṇam
vidrāvyamāṇam ca nigṛhya śālvaḥ
tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa tūrṇam
pāñcālarājasya ratham pradiśya
vidrāvyamāṇam ca nigṛhya śālvaḥ
tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa tūrṇam
pāñcālarājasya ratham pradiśya
15.
śālvaḥ sahasā pranuṇṇam vidrāvyamāṇam
ca tam nāgarājam nigṛhya
pāñcālarājasya ratham pradiśya
tūrṇam tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa
ca tam nāgarājam nigṛhya
pāñcālarājasya ratham pradiśya
tūrṇam tottrāṅkuśaiḥ preṣayāmāsa
15.
Salva, suddenly restraining that king of elephants (nāgarāja) which was being driven away and put to flight, quickly dispatched it with goads and hooks, directing it towards the chariot of the Pāñcāla king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - That elephant. (him, that)
- नागराजम् (nāgarājam) - lord of elephants, great elephant
- सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly, quickly
- प्रनुण्णम् (pranuṇṇam) - driven, urged, propelled, pushed forward
- विद्राव्यमाणम् (vidrāvyamāṇam) - being put to flight, being routed, being made to flee
- च (ca) - and
- निगृह्य (nigṛhya) - having seized, having restrained, having caught
- शाल्वः (śālvaḥ) - King Salva. (Salva (name of a king/people))
- तोत्त्राङ्कुशैः (tottrāṅkuśaiḥ) - with goads and hooks
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, dispatched, urged
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
- पाञ्चालराजस्य (pāñcālarājasya) - of the Pāñcāla king
- रथम् (ratham) - chariot
- प्रदिश्य (pradiśya) - having directed, having pointed out
Words meanings and morphology
तम् (tam) - That elephant. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the elephant.
नागराजम् (nāgarājam) - lord of elephants, great elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of nāgarāja
nāgarāja - king of serpents, king of elephants
Compound type : Tatpuruṣa (nāga+rājan)
- nāga – serpent, elephant, mountain
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly, quickly
(indeclinable)
प्रनुण्णम् (pranuṇṇam) - driven, urged, propelled, pushed forward
(participle)
Accusative, masculine, singular of pranuṇṇa
pranuṇṇa - driven, urged, propelled
Past Passive Participle
Root nud (to push, impel) with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: nud (class 6)
Note: Functions as an adjective.
विद्राव्यमाणम् (vidrāvyamāṇam) - being put to flight, being routed, being made to flee
(participle)
Accusative, masculine, singular of vidrāvyamāṇa
vidrāvyamāṇa - being put to flight, being routed
Present Passive Participle
Root drā (to run, flee) with upasarga vi. Causal form drāvaya + māna suffix.
Prefix: vi
Root: drā (class 2)
Note: Functions as an adjective.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
निगृह्य (nigṛhya) - having seized, having restrained, having caught
(indeclinable participle)
शाल्वः (śālvaḥ) - King Salva. (Salva (name of a king/people))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śālva
śālva - Salva (name of a king or a people/region)
तोत्त्राङ्कुशैः (tottrāṅkuśaiḥ) - with goads and hooks
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tottrāṅkuśa
tottrāṅkuśa - goad and hook
Compound type : Dvandva (tottra+aṅkuśa)
- tottra – goad, prod
noun (neuter)
From root tud (to strike, impel).
Root: tud (class 6) - aṅkuśa – elephant-hook, goad, barb
noun (masculine)
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, dispatched, urged
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of preṣaya
Periphrastic Perfect, 3rd person singular (Causal of iṣ)
Formed from pra-iṣ (to send) + ṇic (causal) -> preṣaya, then periphrastic perfect with āmāsa.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Accusative singular of tūrṇa (PPP of tvar to hasten) used adverbially.
पाञ्चालराजस्य (pāñcālarājasya) - of the Pāñcāla king
(noun)
Genitive, masculine, singular of pāñcālarāja
pāñcālarāja - king of the Pāñcālas
Compound type : Tatpuruṣa (pāñcāla+rājan)
- pāñcāla – (belonging to) the Pāñcālas (a people/region)
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
From root ramh (to go swiftly).
Root: ramh
Note: Object of preṣayāmāsa.
प्रदिश्य (pradiśya) - having directed, having pointed out
(indeclinable participle)