महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-19, verse-20
ततः पृषत्कान्प्रववर्ष राजा सूर्यो यथा रश्मिजालं समन्तात् ।
तेनाशुगैर्वध्यमाना रथौघाः प्रदुद्रुवुस्तत्र ततस्तु सर्वे ॥२०॥
तेनाशुगैर्वध्यमाना रथौघाः प्रदुद्रुवुस्तत्र ततस्तु सर्वे ॥२०॥
20. tataḥ pṛṣatkānpravavarṣa rājā; sūryo yathā raśmijālaṁ samantāt ,
tenāśugairvadhyamānā rathaughāḥ; pradudruvustatra tatastu sarve.
tenāśugairvadhyamānā rathaughāḥ; pradudruvustatra tatastu sarve.
20.
tataḥ pṛṣatkān pravavarṣa rājā
sūryaḥ yathā raśmijālam samantāt tena
āśugaiḥ vadhyamānāḥ rathaughāḥ
pradudruvuḥ tatra tataḥ tu sarve
sūryaḥ yathā raśmijālam samantāt tena
āśugaiḥ vadhyamānāḥ rathaughāḥ
pradudruvuḥ tatra tataḥ tu sarve
20.
rājā tataḥ pṛṣatkān pravavarṣa
yathā sūryaḥ raśmijālam samantāt
sarve rathaughāḥ tena āśugaiḥ
vadhyamānāḥ tatra tataḥ tu pradudruvuḥ
yathā sūryaḥ raśmijālam samantāt
sarve rathaughāḥ tena āśugaiḥ
vadhyamānāḥ tatra tataḥ tu pradudruvuḥ
20.
Then, the king rained down arrows just as the sun spreads its network of rays everywhere. All the throngs of chariots, being struck by those swift arrows, then fled from that spot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from there)
- पृषत्कान् (pṛṣatkān) - arrows (arrows, drops)
- प्रववर्ष (pravavarṣa) - rained down (arrows) (rained down, poured forth)
- राजा (rājā) - the king (Dhṛṣṭadyumna) (king)
- सूर्यः (sūryaḥ) - the sun (sun, Sun-god)
- यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
- रश्मिजालम् (raśmijālam) - a network of rays (network of rays, multitude of rays)
- समन्तात् (samantāt) - everywhere (from all sides, everywhere)
- तेन (tena) - by those (arrows) (by that, by him)
- आशुगैः (āśugaiḥ) - by the swift arrows (by swift-moving ones (arrows))
- वध्यमानाः (vadhyamānāḥ) - (the chariots) being struck (being struck, being wounded, being killed)
- रथौघाः (rathaughāḥ) - throngs of chariots (throngs of chariots, multitude of chariots)
- प्रदुद्रुवुः (pradudruvuḥ) - fled (fled, dispersed, ran away)
- तत्र (tatra) - there (on the battlefield) (there, in that place)
- ततः (tataḥ) - from that place (then, from there)
- तु (tu) - then, indeed (but, indeed, however)
- सर्वे (sarve) - all (the chariots) (all, every)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from there)
(indeclinable)
From tad (that) with suffix tas.
पृषत्कान् (pṛṣatkān) - arrows (arrows, drops)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pṛṣatka
pṛṣatka - arrow, drop (of water), spotted deer
From pṛṣat (spotted) + ka.
Note: Object of pravavarṣa.
प्रववर्ष (pravavarṣa) - rained down (arrows) (rained down, poured forth)
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of pravarṣati
From √vṛṣ (to rain) with prefix pra-. Pravavarṣa is perfect tense.
Prefix: pra
Root: vṛṣ (class 1)
राजा (rājā) - the king (Dhṛṣṭadyumna) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
From root √rāj (to rule, shine).
Root: rāj (class 1)
सूर्यः (sūryaḥ) - the sun (sun, Sun-god)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, Sun-god
From √svar (to shine) or √sū (to impel).
Root: svar (class 1)
Note: Subject in the simile.
यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
(indeclinable)
Correlative adverb.
रश्मिजालम् (raśmijālam) - a network of rays (network of rays, multitude of rays)
(noun)
Accusative, neuter, singular of raśmijāla
raśmijāla - network of rays, multitude of rays
Tatpuruṣa compound: raśmi (ray) + jāla (net, multitude).
Compound type : tatpuruṣa (raśmi+jāla)
- raśmi – ray, cord, bridle
noun (masculine) - jāla – net, multitude, collection
noun (neuter)
समन्तात् (samantāt) - everywhere (from all sides, everywhere)
(indeclinable)
Adverb formed from samanta (all-around) with suffix tas.
Note: Modifies the action of spreading/raining.
तेन (tena) - by those (arrows) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to pṛṣatkān (arrows), acting as agent of striking.
आशुगैः (āśugaiḥ) - by the swift arrows (by swift-moving ones (arrows))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-moving, arrow (that which moves swiftly)
Tatpuruṣa compound: āśu (swift) + ga (going).
Compound type : upapada tatpuruṣa (āśu+ga)
- āśu – swift, quick
adjective - ga – going, moving
adjective
Agentive suffix
From √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Agent of vadhyamānāḥ.
वध्यमानाः (vadhyamānāḥ) - (the chariots) being struck (being struck, being wounded, being killed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vadhyamāṇa
vadhyamāṇa - being struck, being wounded, being killed
Present Passive Participle
From passive stem of √vadh (to strike, kill), derived from √han (to strike) via ghñ > vadh substitute.
Root: han (class 2)
रथौघाः (rathaughāḥ) - throngs of chariots (throngs of chariots, multitude of chariots)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathaugha
rathaugha - throng/multitude of chariots
Tatpuruṣa compound: ratha (chariot) + ogha (flood, multitude).
Compound type : tatpuruṣa (ratha+ogha)
- ratha – chariot
noun (masculine)
Root: ram (class 1) - ogha – flood, torrent, multitude
noun (masculine)
प्रदुद्रुवुः (pradudruvuḥ) - fled (fled, dispersed, ran away)
(verb)
3rd person , plural, active, Perfect (Lit) of pradravati
From √dru (to run) with prefix pra-. Pradudruvuḥ is perfect tense.
Prefix: pra
Root: dru (class 1)
तत्र (tatra) - there (on the battlefield) (there, in that place)
(indeclinable)
Formed from tad (that) + suffix tra.
ततः (tataḥ) - from that place (then, from there)
(indeclinable)
From tad (that) with suffix tas.
तु (tu) - then, indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
Particle used for contrast or emphasis.
सर्वे (sarve) - all (the chariots) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Universal pronoun.