महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-99, verse-28
तथा दुःशासनं जित्वा सात्यकिः संयुगे प्रभो ।
जगाम त्वरितो राजन्येन यातो धनंजयः ॥२८॥
जगाम त्वरितो राजन्येन यातो धनंजयः ॥२८॥
28. tathā duḥśāsanaṁ jitvā sātyakiḥ saṁyuge prabho ,
jagāma tvarito rājanyena yāto dhanaṁjayaḥ.
jagāma tvarito rājanyena yāto dhanaṁjayaḥ.
28.
tathā duḥśāsanam jitvā sātyakiḥ saṃyuge prabho
| jagāma tvaritaḥ rājan yena yātaḥ dhanañjayaḥ
| jagāma tvaritaḥ rājan yena yātaḥ dhanañjayaḥ
28.
prabho,
rājan,
tathā saṃyuge duḥśāsanam jitvā,
sātyakiḥ tvaritaḥ jagāma,
yena dhanañjayaḥ yātaḥ.
rājan,
tathā saṃyuge duḥśāsanam jitvā,
sātyakiḥ tvaritaḥ jagāma,
yena dhanañjayaḥ yātaḥ.
28.
Similarly, O lord, having defeated Duḥśāsana in battle, Sātyaki, O king, quickly proceeded to where Dhanañjaya had gone.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, similarly
- दुःशासनम् (duḥśāsanam) - Duḥśāsana (name of a Kuru prince)
- जित्वा (jitvā) - having conquered, having defeated
- सात्यकिः (sātyakiḥ) - Sātyaki (another name for Śaineya)
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
- प्रभो (prabho) - Refers to Dhṛtarāṣṭra (listener of the narrative) (O lord, O master)
- जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
- त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly, swiftly (describing Sātyaki's action) (quick, swift, hurried)
- राजन् (rājan) - Refers to Dhṛtarāṣṭra (O king)
- येन (yena) - to where, in which direction (by which, by whom, where, by means of which)
- यातः (yātaḥ) - gone, proceeded
- धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Dhanañjaya (Arjuna)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, similarly
(indeclinable)
दुःशासनम् (duḥśāsanam) - Duḥśāsana (name of a Kuru prince)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (one of the Kaurava brothers)
जित्वा (jitvā) - having conquered, having defeated
(indeclinable)
absolutive
root 'ji', forms absolutive in '-tvā'
Root: ji (class 1)
सात्यकिः (sātyakiḥ) - Sātyaki (another name for Śaineya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Sātyaki (a Vṛṣṇi hero, son of Satyaka)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict
प्रभो (prabho) - Refers to Dhṛtarāṣṭra (listener of the narrative) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful
जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
perfect tense
reduplicated perfect form of root 'gam'
Root: gam (class 1)
त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly, swiftly (describing Sātyaki's action) (quick, swift, hurried)
(participle)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvar - to hasten, to be quick
Past Passive Participle
root 'tvar', forms past passive participle in '-ta'
Root: tvar (class 1)
Note: Agrees with 'sātyakiḥ'.
राजन् (rājan) - Refers to Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
येन (yena) - to where, in which direction (by which, by whom, where, by means of which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Used here to introduce a relative clause of place.
यातः (yātaḥ) - gone, proceeded
(participle)
Nominative, masculine, singular of yāta
yā - to go, to move
Past Passive Participle
root 'yā', forms past passive participle in '-ta'
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with 'dhanañjayaḥ'.
धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Dhanañjaya (Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - conqueror of wealth, Arjuna (name of a Pāṇḍava)
Compound type : tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun (masculine)
Root: ji (class 1)