महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-139, verse-20
आचार्यो हि सुसंयत्तो भृशं यत्ताश्च पाण्डवाः ।
तं रक्षत सुसंयत्ता निघ्नन्तं शात्रवान्रणे ॥२०॥
तं रक्षत सुसंयत्ता निघ्नन्तं शात्रवान्रणे ॥२०॥
20. ācāryo hi susaṁyatto bhṛśaṁ yattāśca pāṇḍavāḥ ,
taṁ rakṣata susaṁyattā nighnantaṁ śātravānraṇe.
taṁ rakṣata susaṁyattā nighnantaṁ śātravānraṇe.
20.
ācāryaḥ hi susaṃyattaḥ bhṛśam yattāḥ ca Pāṇḍavāḥ
tam rakṣata susaṃyattāḥ nighnantam śātravān raṇe
tam rakṣata susaṃyattāḥ nighnantam śātravān raṇe
20.
ācāryaḥ hi susaṃyattaḥ pāṇḍavāḥ ca bhṛśam yattāḥ
susaṃyattāḥ tam śātravān raṇe nighnantam rakṣata
susaṃyattāḥ tam śātravān raṇe nighnantam rakṣata
20.
Indeed, the preceptor (Droṇa) is very well-controlled, while the Pāṇḍavas are greatly vigilant. All of you, being well-disciplined, protect him as he slays the enemies in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आचार्यः (ācāryaḥ) - Droṇa, the preceptor of both Kauravas and Pāṇḍavas (preceptor, teacher, master)
- हि (hi) - indeed, certainly, because
- सुसंयत्तः (susaṁyattaḥ) - well-controlled, well-disciplined, well-prepared
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, strongly
- यत्ताः (yattāḥ) - vigilant for battle, ready to fight (attentive, diligent, prepared, engaged)
- च (ca) - and, also
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - The five Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas)
- तम् (tam) - him (Droṇa) (him, that)
- रक्षत (rakṣata) - protect, guard
- सुसंयत्ताः (susaṁyattāḥ) - well-controlled, well-disciplined, well-prepared
- निघ्नन्तम् (nighnantam) - striking down, killing, slaying
- शात्रवान् (śātravān) - enemies, foes
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
Words meanings and morphology
आचार्यः (ācāryaḥ) - Droṇa, the preceptor of both Kauravas and Pāṇḍavas (preceptor, teacher, master)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ācārya
ācārya - preceptor, teacher, master, spiritual guide
From ā + car (to move, conduct) with suffix -ya. One who conducts (teaching) or instructs.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: Subject of the sentence.
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
सुसंयत्तः (susaṁyattaḥ) - well-controlled, well-disciplined, well-prepared
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃyatta
susaṁyatta - well-controlled, well-disciplined, well-prepared, fully restrained
Past Passive Participle
Compound of su (good, well) and saṃyatta (controlled, prepared). Saṃyatta is from sam + yam (to restrain).
Compound type : karmadhāraya (su+saṃyatta)
- su – good, well, excellent, intensely
indeclinable
Prefix indicating 'good' or 'well'. - saṃyatta – restrained, controlled, prepared, equipped
adjective
Past Passive Participle
From root yam (to restrain, control) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
Note: Agrees with `ācāryaḥ`.
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, strongly
(indeclinable)
यत्ताः (yattāḥ) - vigilant for battle, ready to fight (attentive, diligent, prepared, engaged)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yatta
yatta - attentive, diligent, prepared, engaged, restrained
Past Passive Participle
Past passive participle of root yat (to strive, exert) or yam (to restrain). Here, 'prepared' or 'attentive'.
Root: yat (class 1)
Note: Agrees with `Pāṇḍavāḥ`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction, connecting the two clauses.
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - The five Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
Patronymic from Pāṇḍu.
Note: Subject of the clause, emphasizing their readiness.
तम् (tam) - him (Droṇa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it, such
Note: Object of `rakṣata`.
रक्षत (rakṣata) - protect, guard
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
Note: Direct command to 'you all'.
सुसंयत्ताः (susaṁyattāḥ) - well-controlled, well-disciplined, well-prepared
(adjective)
Nominative, masculine, plural of susaṃyatta
susaṁyatta - well-controlled, well-disciplined, well-prepared, fully restrained
Past Passive Participle
Compound of su (good, well) and saṃyatta (controlled, prepared). Saṃyatta is from sam + yam (to restrain).
Compound type : karmadhāraya (su+saṃyatta)
- su – good, well, excellent, intensely
indeclinable
Prefix indicating 'good' or 'well'. - saṃyatta – restrained, controlled, prepared, equipped
adjective
Past Passive Participle
From root yam (to restrain, control) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
Note: Predicative adjective for the implied subject of `rakṣata` (you all).
निघ्नन्तम् (nighnantam) - striking down, killing, slaying
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nighnat
nighnat - striking down, killing, slaying, destroying
Present Active Participle
Present active participle of root han (to strike, kill) with prefix ni (down, into).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies `tam` (Droṇa), indicating a continuous action.
शात्रवान् (śātravān) - enemies, foes
(noun)
Accusative, masculine, plural of śātru
śātru - enemy, foe, rival
Note: Object of `nighnantam`.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war, conflict
Root: raṇ (class 1)
Note: Denotes location of the action.