Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,119

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-119, verse-14

मध्ये राजसहस्राणां प्रेक्षकाणां समन्ततः ।
कृपया च पुनस्तेन जीवेति स विसर्जितः ॥१४॥
14. madhye rājasahasrāṇāṁ prekṣakāṇāṁ samantataḥ ,
kṛpayā ca punastena jīveti sa visarjitaḥ.
14. madhye rāja-sahasrāṇām prekṣakāṇām samantataḥ
| kṛpayā ca punaḥ tena jīva iti saḥ visarjitaḥ
14. rāja-sahasrāṇām prekṣakāṇām samantataḥ madhye
tena ca punaḥ kṛpayā "jīva" iti saḥ visarjitaḥ
14. Amidst thousands of kings and onlookers all around, Śini's grandson, out of compassion, released him (Somadatta) again, saying, 'Live!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मध्ये (madhye) - in the midst of, among
  • राज-सहस्राणाम् (rāja-sahasrāṇām) - of thousands of kings
  • प्रेक्षकाणाम् (prekṣakāṇām) - of onlookers, of spectators
  • समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
  • कृपया (kṛpayā) - by compassion, out of mercy
  • (ca) - and
  • पुनः (punaḥ) - again, furthermore
  • तेन (tena) - by him (Śini's grandson) (by him)
  • जीव (jīva) - live! (imperative)
  • इति (iti) - thus, so; marks direct speech
  • सः (saḥ) - he (Somadatta) (he)
  • विसर्जितः (visarjitaḥ) - released, let go

Words meanings and morphology

मध्ये (madhye) - in the midst of, among
(indeclinable)
राज-सहस्राणाम् (rāja-sahasrāṇām) - of thousands of kings
(noun)
Genitive, neuter, plural of rāja-sahasra
rāja-sahasra - thousand of kings
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+sahasra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • sahasra – thousand
    noun (neuter)
प्रेक्षकाणाम् (prekṣakāṇām) - of onlookers, of spectators
(noun)
Genitive, masculine, plural of prekṣaka
prekṣaka - spectator, observer, onlooker
Derived from root 'īkṣ' (to see) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
(indeclinable)
Suffix -tas from samanta (all-sided)
कृपया (kṛpayā) - by compassion, out of mercy
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - compassion, pity, mercy
(ca) - and
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
तेन (tena) - by him (Śini's grandson) (by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
जीव (jīva) - live! (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
इति (iti) - thus, so; marks direct speech
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Somadatta) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विसर्जितः (visarjitaḥ) - released, let go
(adjective)
Nominative, masculine, singular of visarjita
visarjita - released, dismissed, let go
Past Passive Participle
Derived from root 'sṛj' (to emit, create) with prefix 'vi', often used in causative sense here.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)