महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-32, verse-31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
31. pavanaḥ pavatāmasmi rāmaḥ śastrabhṛtāmaham ,
jhaṣāṇāṁ makaraścāsmi srotasāmasmi jāhnavī.
jhaṣāṇāṁ makaraścāsmi srotasāmasmi jāhnavī.
31.
pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śastrabṛtām aham
jhaṣāṇām makaraḥ ca asmi srotasām asmi jāhnavī
jhaṣāṇām makaraḥ ca asmi srotasām asmi jāhnavī
31.
aham pavatām pavanaḥ asmi,
śastrabṛtām rāmaḥ,
ca jhaṣāṇām makaraḥ asmi,
srotasām jāhnavī asmi
śastrabṛtām rāmaḥ,
ca jhaṣāṇām makaraḥ asmi,
srotasām jāhnavī asmi
31.
Among all that purifies, I am the wind (pavana). Among those who bear weapons, I am Rama. Among aquatic creatures (jhaṣāṇām), I am the makara, and among rivers, I am the Ganga.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पवनः (pavanaḥ) - wind, purifier, sanctifier
- पवताम् (pavatām) - of purifiers, of moving things
- अस्मि (asmi) - I am
- रामः (rāmaḥ) - Rama (a celebrated king of Ayodhya, incarnation of Vishnu)
- शस्त्रबृताम् (śastrabṛtām) - of weapon-bearers, of warriors
- अहम् (aham) - I
- झषाणाम् (jhaṣāṇām) - of fishes, of aquatic animals
- मकरः (makaraḥ) - crocodile, sea-monster, makara (a mythical aquatic creature)
- च (ca) - and, also
- अस्मि (asmi) - I am
- स्रोतसाम् (srotasām) - of streams, of rivers, of currents
- अस्मि (asmi) - I am
- जाह्नवी (jāhnavī) - the Ganga river
Words meanings and morphology
पवनः (pavanaḥ) - wind, purifier, sanctifier
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavana
pavana - wind; purifier, sanctifier; pure, holy
agent noun/adjective
Derived from root pū (to purify, cleanse, blow)
Root: pū (class 1)
पवताम् (pavatām) - of purifiers, of moving things
(noun)
Genitive, masculine, plural of pavat
pavat - purifying, moving, flowing
present participle
Present participle of root pū (to purify, to move, to blow)
Root: pū (class 1)
Note: Used as a noun meaning 'of those who purify/move'
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
रामः (rāmaḥ) - Rama (a celebrated king of Ayodhya, incarnation of Vishnu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, the seventh incarnation of Vishnu
शस्त्रबृताम् (śastrabṛtām) - of weapon-bearers, of warriors
(noun)
Genitive, masculine, plural of śastrabṛt
śastrabṛt - weapon-bearer, warrior
Compound formed from 'śastra' (weapon) and the agent noun 'bhṛt' (bearer) derived from root 'bhṛ' (to bear).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (śastra+bhṛt)
- śastra – weapon, instrument, tool
noun (neuter) - bhṛt – bearing, carrying, supporting; a bearer, supporter
adjective (masculine)
agent noun
Derived from root bhṛ (to bear, carry)
Root: bhṛ (class 3)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, my
झषाणाम् (jhaṣāṇām) - of fishes, of aquatic animals
(noun)
Genitive, masculine, plural of jhaṣa
jhaṣa - fish, aquatic animal
मकरः (makaraḥ) - crocodile, sea-monster, makara (a mythical aquatic creature)
(noun)
Nominative, masculine, singular of makara
makara - a sea-monster, crocodile; the zodiacal sign Capricorn; a mythical creature with the head of an antelope and body of a fish
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
स्रोतसाम् (srotasām) - of streams, of rivers, of currents
(noun)
Genitive, neuter, plural of srotas
srotas - stream, river, current; torrent
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
जाह्नवी (jāhnavī) - the Ganga river
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of jāhnavī
jāhnavī - the river Ganga (daughter of Jahnu, or belonging to Jahnu)