महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-45, verse-20
न साधुना नोत असाधुना वा समानमेतद्दृश्यते मानुषेषु ।
समानमेतदमृतस्य विद्यादेवंयुक्तो मधु तद्वै परीप्सेत् ।
योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम् ॥२०॥
समानमेतदमृतस्य विद्यादेवंयुक्तो मधु तद्वै परीप्सेत् ।
योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम् ॥२०॥
20. na sādhunā nota asādhunā vā; samānametaddṛśyate mānuṣeṣu ,
samānametadamṛtasya vidyā;devaṁyukto madhu tadvai parīpset ,
yoginastaṁ prapaśyanti bhagavantaṁ sanātanam.
samānametadamṛtasya vidyā;devaṁyukto madhu tadvai parīpset ,
yoginastaṁ prapaśyanti bhagavantaṁ sanātanam.
20.
na sādhunā na uta asādhunā vā samānam etat
dṛśyate mānuṣeṣu samānam etat amṛtasya
vidyāt evam yuktaḥ madhu tat vai parīpset
yoginaḥ tam prapaśyanti bhagavantam sanātanam
dṛśyate mānuṣeṣu samānam etat amṛtasya
vidyāt evam yuktaḥ madhu tat vai parīpset
yoginaḥ tam prapaśyanti bhagavantam sanātanam
20.
This (Lord) is not perceived uniformly among human beings, neither by the virtuous nor by the non-virtuous. One should know this same (Lord) as the source of immortality (amṛta). One who is thus united (in yoga) should indeed intensely seek that nectar (madhu). Yogis distinctly perceive that eternal (sanātana) Lord (bhagavant).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- साधुना (sādhunā) - by the good (person), by the virtuous
- न (na) - not, no, nor
- उत (uta) - and, also, or
- असाधुना (asādhunā) - by the bad (person), by the unvirtuous
- वा (vā) - or, either
- समानम् (samānam) - uniformly (equally, uniformly, the same, equal)
- एतत् (etat) - the Lord (this, this reality, this Lord)
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen, is perceived
- मानुषेषु (mānuṣeṣu) - among humans, in mankind
- समानम् (samānam) - this same (Lord) (the same, equal)
- एतत् (etat) - the Lord (this, this reality, this Lord)
- अमृतस्य (amṛtasya) - of immortality (amṛta)
- विद्यात् (vidyāt) - one should know, should understand
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- युक्तः (yuktaḥ) - thus united (in yoga) (united, yoked, endowed with, concentrated)
- मधु (madhu) - that nectar (honey, nectar, sweet, bliss)
- तत् (tat) - that
- वै (vai) - indeed, certainly
- परीप्सेत् (parīpset) - should seek, should desire intensely
- योगिनः (yoginaḥ) - yogis, practitioners of yoga (yoga)
- तम् (tam) - the Lord (him)
- प्रपश्यन्ति (prapaśyanti) - they distinctly see, they perceive
- भगवन्तम् (bhagavantam) - the Lord, the worshipful one
- सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
साधुना (sādhunā) - by the good (person), by the virtuous
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy, an upright person, a sage
Note: Refers to a person of good conduct.
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
उत (uta) - and, also, or
(indeclinable)
असाधुना (asādhunā) - by the bad (person), by the unvirtuous
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asādhu
asādhu - bad, wicked, unvirtuous, a wicked person
Negation of sādhu
Note: Refers to a person of bad conduct.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
समानम् (samānam) - uniformly (equally, uniformly, the same, equal)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samāna
samāna - same, equal, similar, common, uniform
Note: Qualifies the manner of seeing.
एतत् (etat) - the Lord (this, this reality, this Lord)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that which is near
Note: Subject of 'dṛśyate'.
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, is perceived
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of dṛś
Root verb, class 1 (passive voice)
Root: dṛś (class 1)
मानुषेषु (mānuṣeṣu) - among humans, in mankind
(noun)
Locative, masculine, plural of mānuṣa
mānuṣa - human, belonging to men, a man, mankind
From manu (man)
Note: Indicates the sphere or group.
समानम् (samānam) - this same (Lord) (the same, equal)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samāna
samāna - same, equal, similar, common, uniform
Note: Here used as an adjective 'this same'.
एतत् (etat) - the Lord (this, this reality, this Lord)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that which is near
अमृतस्य (amṛtasya) - of immortality (amṛta)
(noun)
Genitive, neuter, singular of amṛta
amṛta - immortal, nectar, immortality
Negation of mṛta (dead)
Prefix: a
Root: mṛ (class 6)
Note: Qualifies 'source' (implied).
विद्यात् (vidyāt) - one should know, should understand
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vid
Root verb, class 2
Root: vid (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Qualifies 'yuktaḥ'.
युक्तः (yuktaḥ) - thus united (in yoga) (united, yoked, endowed with, concentrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yukta
yukta - joined, united, yoked, endowed with, fit, proper, concentrated in yoga (yoga)
Past Passive Participle
From yuj (to join, to yoke, to concentrate)
Root: yuj (class 7)
Note: Refers to a person who is 'thus united' or 'thus concentrated'.
मधु (madhu) - that nectar (honey, nectar, sweet, bliss)
(noun)
Accusative, neuter, singular of madhu
madhu - honey, nectar, sweet, wine, spring, bliss
Note: Object of 'parīpset'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
परीप्सेत् (parīpset) - should seek, should desire intensely
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of īp
Root verb, class 5
Prefix: pari
Root: īp (class 5)
योगिनः (yoginaḥ) - yogis, practitioners of yoga (yoga)
(noun)
Nominative, masculine, plural of yogin
yogin - one who practices yoga (yoga), a yogi, an ascetic, a meditator
From yoga (union, discipline)
तम् (tam) - the Lord (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Lord.
प्रपश्यन्ति (prapaśyanti) - they distinctly see, they perceive
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Root verb, class 1 (present stem paśya-)
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
भगवन्तम् (bhagavantam) - the Lord, the worshipful one
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - possessing fortune, glorious, divine, worshipful, Lord
From bhaga (fortune, excellence)
सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient, everlasting
Note: Qualifies 'bhagavantam'.