महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-144, verse-26
अनामयं स्वस्ति चेति पृथाथो कर्णमब्रवीत् ।
तां कर्णोऽभ्यवदत्प्रीतस्ततस्तौ जग्मतुः पृथक् ॥२६॥
तां कर्णोऽभ्यवदत्प्रीतस्ततस्तौ जग्मतुः पृथक् ॥२६॥
26. anāmayaṁ svasti ceti pṛthātho karṇamabravīt ,
tāṁ karṇo'bhyavadatprītastatastau jagmatuḥ pṛthak.
tāṁ karṇo'bhyavadatprītastatastau jagmatuḥ pṛthak.
26.
anāmayam svasti ca iti pṛthā atho karṇam abravīt tām
karṇaḥ abhyavadat prītaḥ tataḥ tau jagmatuḥ pṛthak
karṇaḥ abhyavadat prītaḥ tataḥ tau jagmatuḥ pṛthak
26.
iti anāmayam ca svasti pṛthā atho karṇam abravīt
prītaḥ karṇaḥ tām abhyavadat tataḥ tau pṛthak jagmatuḥ
prītaḥ karṇaḥ tām abhyavadat tataḥ tau pṛthak jagmatuḥ
26.
"May you be well and free from harm (anāmayam) and prosperous (svasti)," thus Pṛthā then said to Karṇa. Karṇa, pleased, replied to her. Then they both departed separately.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनामयम् (anāmayam) - A blessing or wish for well-being expressed by Kuntī to Karṇa. (free from illness, well, healthy, safe)
- स्वस्ति (svasti) - A benediction or blessing, wishing good fortune. (well-being, prosperity, good fortune, hail)
- च (ca) - Connects 'anāmayam' and 'svasti'. (and, also)
- इति (iti) - Concludes the direct speech of Pṛthā. (thus, so)
- पृथा (pṛthā) - Another name for Kuntī, the speaker. (Pṛthā (Kuntī))
- अथो (atho) - Indicates a sequential action or emphasis following the previous statement. (then, moreover, now)
- कर्णम् (karṇam) - The person to whom Pṛthā directs her words. (Karṇa)
- अब्रवीत् (abravīt) - Pṛthā conveyed her message to Karṇa. (spoke, said)
- ताम् (tām) - Refers to Pṛthā (Kuntī). (her, to her)
- कर्णः (karṇaḥ) - The one who responds to Pṛthā. (Karṇa)
- अभ्यवदत् (abhyavadat) - Karṇa's response to Kuntī's words. (replied, spoke back)
- प्रीतः (prītaḥ) - Describes Karṇa's emotional state when he responded to Kuntī. (pleased, delighted, happy)
- ततः (tataḥ) - Indicates the subsequent action after their conversation. (then, thereupon, from there)
- तौ (tau) - Refers to Karṇa and Kuntī. (those two, they (dual))
- जग्मतुः (jagmatuḥ) - Karṇa and Kuntī left each other's presence. (they two went, they two departed)
- पृथक् (pṛthak) - They went in different directions from each other. (separately, apart, individually)
Words meanings and morphology
अनामयम् (anāmayam) - A blessing or wish for well-being expressed by Kuntī to Karṇa. (free from illness, well, healthy, safe)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anāmaya
anāmaya - free from illness, healthy, well-being, safety
Compound of 'a-' (negation) + 'āmaya' (illness)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+āmaya)
- a – not, un-
indeclinable - āmaya – illness, sickness, disease
noun (masculine)
Derived from √am (to be sick) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: am (class 1)
Note: Used predicatively or as an adverbial phrase for a state of being.
स्वस्ति (svasti) - A benediction or blessing, wishing good fortune. (well-being, prosperity, good fortune, hail)
(indeclinable)
From 'su' (good) + 'asti' (being)
च (ca) - Connects 'anāmayam' and 'svasti'. (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
इति (iti) - Concludes the direct speech of Pṛthā. (thus, so)
(indeclinable)
पृथा (pṛthā) - Another name for Kuntī, the speaker. (Pṛthā (Kuntī))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthā
pṛthā - Pṛthā (proper name, mother of the Pāṇḍavas, also Kuntī)
Note: Subject of 'abravīt'.
अथो (atho) - Indicates a sequential action or emphasis following the previous statement. (then, moreover, now)
(indeclinable)
A strengthened or emphatic form of 'atha', often considered 'atha' + 'u' by sandhi, functioning as an indeclinable.
कर्णम् (karṇam) - The person to whom Pṛthā directs her words. (Karṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (proper name)
Note: Direct object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - Pṛthā conveyed her message to Karṇa. (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect tense
Imperfect active 3rd person singular of √brū (irregular verb)
Root: brū (class 2)
ताम् (tām) - Refers to Pṛthā (Kuntī). (her, to her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Direct object of 'abhyavadat'.
कर्णः (karṇaḥ) - The one who responds to Pṛthā. (Karṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (proper name)
Note: Subject of 'abhyavadat'.
अभ्यवदत् (abhyavadat) - Karṇa's response to Kuntī's words. (replied, spoke back)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vad
imperfect tense
Imperfect active 3rd person singular of √vad with prefixes 'abhi-' and 'ava-'
Prefixes: abhi+ava
Root: vad (class 1)
प्रीतः (prītaḥ) - Describes Karṇa's emotional state when he responded to Kuntī. (pleased, delighted, happy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, satisfied, gladdened, dear
past passive participle
Past passive participle of √prī (to please, satisfy)
Root: prī (class 9)
ततः (tataḥ) - Indicates the subsequent action after their conversation. (then, thereupon, from there)
(indeclinable)
तौ (tau) - Refers to Karṇa and Kuntī. (those two, they (dual))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Subject of 'jagmatuḥ'.
जग्मतुः (jagmatuḥ) - Karṇa and Kuntī left each other's presence. (they two went, they two departed)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect past (liṭ) of gam
perfect tense
Perfect active 3rd person dual of √gam
Root: gam (class 1)
पृथक् (pṛthak) - They went in different directions from each other. (separately, apart, individually)
(indeclinable)