Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,144

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-144, verse-25

त्वया चतुर्णां भ्रातॄणामभयं शत्रुकर्शन ।
दत्तं तत्प्रतिजानीहि संगरप्रतिमोचनम् ॥२५॥
25. tvayā caturṇāṁ bhrātṝṇāmabhayaṁ śatrukarśana ,
dattaṁ tatpratijānīhi saṁgarapratimocanam.
25. tvayā caturṇāṃ bhrātṝṇām abhayam śatrukārśana
dattam tat pratijānīhi saṃgarapratimocanam
25. śatrukārśana tvayā caturṇāṃ bhrātṝṇām abhayam
dattam tat saṃgarapratimocanam pratijānīhi
25. "O tormentor of foes (śatrukārśana), you have granted safety to your four brothers. Acknowledge that promise as their liberation from the conflict."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वया (tvayā) - Kuntī refers to Karṇa as the one who has given the promise of safety. (by you)
  • चतुर्णां (caturṇāṁ) - Referring to the four Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Nakula, Sahadeva), excluding Arjuna. (of four)
  • भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - Referring to the Pāṇḍavas. (of the brothers)
  • अभयम् (abhayam) - Karṇa's promise not to kill the four Pāṇḍavas, only Arjuna. (safety, fearlessness, assurance of safety)
  • शत्रुकार्शन (śatrukārśana) - An epithet used by Kuntī for Karṇa, acknowledging his martial prowess. (O tormentor of foes, O vanquisher of enemies)
  • दत्तम् (dattam) - The assurance of safety that Karṇa has already promised. (given, granted)
  • तत् (tat) - Refers back to the 'abhayam' (safety) that has been given. (that)
  • प्रतिजानीहि (pratijānīhi) - Kuntī urges Karṇa to understand and accept the full implication of his promise. (know, acknowledge, accept, recognize)
  • संगरप्रतिमोचनम् (saṁgarapratimocanam) - The consequence of Karṇa's promise is a form of deliverance or conclusion for the specific conflict of the war. (liberation from battle, release from conflict)

Words meanings and morphology

त्वया (tvayā) - Kuntī refers to Karṇa as the one who has given the promise of safety. (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Agent in a passive construction with 'dattam'.
चतुर्णां (caturṇāṁ) - Referring to the four Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Nakula, Sahadeva), excluding Arjuna. (of four)
(numeral)
Note: Modifies 'bhrātṝṇām'.
भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - Referring to the Pāṇḍavas. (of the brothers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Indirect object for 'dattam'.
अभयम् (abhayam) - Karṇa's promise not to kill the four Pāṇḍavas, only Arjuna. (safety, fearlessness, assurance of safety)
(noun)
Nominative, neuter, singular of abhaya
abhaya - safety, security, fearlessness, refuge
Compound of 'a-' (negation) + 'bhaya' (fear)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bhaya)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • bhaya – fear, terror, danger
    noun (neuter)
    Root: bhī (class 3)
Note: Subject of the passive verb 'dattam'.
शत्रुकार्शन (śatrukārśana) - An epithet used by Kuntī for Karṇa, acknowledging his martial prowess. (O tormentor of foes, O vanquisher of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śatrukārśana
śatrukārśana - tormentor of foes, destroyer of enemies
Compound: 'śatru' (enemy) + 'kārśana' (emaciating, tormenting)
Compound type : tatpuruṣa (śatru+kārśana)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • kārśana – emaciating, weakening, tormenting, destroying
    adjective (masculine)
    Derived from √kṛś (to make thin, reduce)
    Root: kṛś (class 1)
दत्तम् (dattam) - The assurance of safety that Karṇa has already promised. (given, granted)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of datta
datta - given, granted, delivered
past passive participle
Past passive participle of √dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'abhayam'.
तत् (tat) - Refers back to the 'abhayam' (safety) that has been given. (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Acts as the subject in the clause 'that is a release from battle'.
प्रतिजानीहि (pratijānīhi) - Kuntī urges Karṇa to understand and accept the full implication of his promise. (know, acknowledge, accept, recognize)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jñā
imperative
Imperative active 2nd person singular of √jñā (9th class) with prefix 'prati-'
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
संगरप्रतिमोचनम् (saṁgarapratimocanam) - The consequence of Karṇa's promise is a form of deliverance or conclusion for the specific conflict of the war. (liberation from battle, release from conflict)
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṃgarapratimocana
saṁgarapratimocana - release from battle, deliverance from conflict
Compound: 'saṃgara' (battle) + 'pratimocana' (releasing, deliverance)
Compound type : tatpuruṣa (saṃgara+pratimocana)
  • saṃgara – battle, war, conflict
    noun (masculine)
    Derived from √gṛ (to seize) with prefix saṃ-
    Prefix: sam
    Root: gṛ (class 6)
  • pratimocana – releasing, deliverance, giving up
    noun (neuter)
    Derived from √muc (to release) with prefix prati-
    Prefix: prati
    Root: muc (class 6)
Note: Predicative noun for 'tat'.