महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-144, verse-21
अर्जुनेन समं युद्धं मम यौधिष्ठिरे बले ।
अर्जुनं हि निहत्याजौ संप्राप्तं स्यात्फलं मया ।
यशसा चापि युज्येयं निहतः सव्यसाचिना ॥२१॥
अर्जुनं हि निहत्याजौ संप्राप्तं स्यात्फलं मया ।
यशसा चापि युज्येयं निहतः सव्यसाचिना ॥२१॥
21. arjunena samaṁ yuddhaṁ mama yaudhiṣṭhire bale ,
arjunaṁ hi nihatyājau saṁprāptaṁ syātphalaṁ mayā ,
yaśasā cāpi yujyeyaṁ nihataḥ savyasācinā.
arjunaṁ hi nihatyājau saṁprāptaṁ syātphalaṁ mayā ,
yaśasā cāpi yujyeyaṁ nihataḥ savyasācinā.
21.
arjunena samam yuddham mama yaudhiṣṭhire
bale arjunam hi nihatya ājau
samprāptam syāt phalam mayā yaśasā
ca api yujyeyam nihataḥ savyasācinā
bale arjunam hi nihatya ājau
samprāptam syāt phalam mayā yaśasā
ca api yujyeyam nihataḥ savyasācinā
21.
mama yuddham arjunena samam yaudhiṣṭhire
bale (asti) hi ājau arjunam nihatya
mayā phalam samprāptam syāt ca api
savyasācinā nihataḥ (aham) yaśasā yujyeyam
bale (asti) hi ājau arjunam nihatya
mayā phalam samprāptam syāt ca api
savyasācinā nihataḥ (aham) yaśasā yujyeyam
21.
My battle is with Arjuna in Yudhiṣṭhira's army. For, if Arjuna were killed in battle, the reward would certainly be attained by me. And even if I were killed by Savyasācin (Arjuna), I would certainly attain fame.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनेन (arjunena) - by Arjuna, with Arjuna
- समम् (samam) - with, together, equal to, together with
- युद्धम् (yuddham) - battle, fight, combat
- मम (mama) - my, of me
- यौधिष्ठिरे (yaudhiṣṭhire) - in Yudhiṣṭhira's, in the army of Yudhiṣṭhira
- बले (bale) - in the army, in the force
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- हि (hi) - indeed, surely, because, for
- निहत्य (nihatya) - having killed, after killing
- आजौ (ājau) - in battle, in conflict
- सम्प्राप्तम् (samprāptam) - attained, obtained, reached
- स्यात् (syāt) - would be, might be
- फलम् (phalam) - fruit, result, reward
- मया (mayā) - by me
- यशसा (yaśasā) - by fame, with fame
- च (ca) - and
- अपि (api) - even, also, too
- युज्येयम् (yujyeyam) - I would be endowed with, I would obtain
- निहतः (nihataḥ) - killed, slain
- सव्यसाचिना (savyasācinā) - by Savyasācin (Arjuna)
Words meanings and morphology
अर्जुनेन (arjunena) - by Arjuna, with Arjuna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of the third Pāṇḍava), white, clear
Note: Used with 'samam'.
समम् (samam) - with, together, equal to, together with
(indeclinable)
Note: It is an adverb meaning 'together with' and governs the instrumental case.
युद्धम् (yuddham) - battle, fight, combat
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, combat
Past Passive Participle
Derived from root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Used as a noun.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
यौधिष्ठिरे (yaudhiṣṭhire) - in Yudhiṣṭhira's, in the army of Yudhiṣṭhira
(adjective)
Locative, masculine, singular of yaudhiṣṭhira
yaudhiṣṭhira - relating to Yudhiṣṭhira, belonging to Yudhiṣṭhira
Derived from Yudhiṣṭhira + aṇ (patronymic suffix)
Note: Qualifies 'bale'.
बले (bale) - in the army, in the force
(noun)
Locative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of the third Pāṇḍava), white, clear
Note: Object of 'nihatya'.
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
Note: Provides a reason.
निहत्य (nihatya) - having killed, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Prefix ni- with root han (to kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
आजौ (ājau) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of āji
āji - battle, contest, conflict
सम्प्राप्तम् (samprāptam) - attained, obtained, reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samprāpta
samprāpta - attained, obtained, arrived, met with
Past Passive Participle
From sam-pra-āp (to obtain, reach)
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies 'phalam'.
स्यात् (syāt) - would be, might be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
Note: Expresses potential or desirability.
फलम् (phalam) - fruit, result, reward
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
Note: Subject of 'syāt'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent in a passive construction (with 'samprāptam').
यशसा (yaśasā) - by fame, with fame
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, honor
Note: Refers to the fame Karṇa desires.
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
युज्येयम् (yujyeyam) - I would be endowed with, I would obtain
(verb)
1st person , singular, passive, optative (vidhiliṅ) of yuj
Root: yuj (class 7)
Note: The instrumental 'yaśasā' acts as the object in the passive construction.
निहतः (nihataḥ) - killed, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
From ni-han (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies the implied 'I' (Karṇa).
सव्यसाचिना (savyasācinā) - by Savyasācin (Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - Savyasācin (epithet of Arjuna, meaning 'ambidextrous' or 'able to shoot with both hands')
From savya (left) + sācin (drawing, shooter)
Compound type : bahuvrihi (savya+sācin)
- savya – left, left hand
noun (neuter) - sācin – drawer, shooter
noun (masculine)
From root sac (to draw, follow)
Root: sac (class 1)
Note: Agent in a passive construction (with 'nihataḥ').