महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-138, verse-11
मया सार्धमितो यातमद्य त्वां तात पाण्डवाः ।
अभिजानन्तु कौन्तेयं पूर्वजातं युधिष्ठिरात् ॥११॥
अभिजानन्तु कौन्तेयं पूर्वजातं युधिष्ठिरात् ॥११॥
11. mayā sārdhamito yātamadya tvāṁ tāta pāṇḍavāḥ ,
abhijānantu kaunteyaṁ pūrvajātaṁ yudhiṣṭhirāt.
abhijānantu kaunteyaṁ pūrvajātaṁ yudhiṣṭhirāt.
11.
mayā sārdham itaḥ yātam adya tvām tāta pāṇḍavāḥ
abhijānantu kaunteyam pūrvajātam yudhiṣṭhirāt
abhijānantu kaunteyam pūrvajātam yudhiṣṭhirāt
11.
tāta adya mayā sārdham itaḥ yātam tvām pāṇḍavāḥ
yudhiṣṭhirāt pūrvajātam kaunteyam abhijānantu
yudhiṣṭhirāt pūrvajātam kaunteyam abhijānantu
11.
My dear son (tāta), when you go from here with me today, may the Pāṇḍavas recognize you as Kuntī's son, who was born before Yudhiṣṭhira.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- सार्धम् (sārdham) - with, along with, together with
- इतः (itaḥ) - from here, hence
- यातम् (yātam) - one who has gone (gone, arrived, having gone)
- अद्य (adya) - today, now
- त्वाम् (tvām) - you
- तात (tāta) - my dear son (an affectionate address by Kṛṣṇa to Karṇa) (father, dear one, my dear son)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
- अभिजानन्तु (abhijānantu) - may they recognize, let them know
- कौन्तेयम् (kaunteyam) - Karṇa, the son of Kuntī (son of Kuntī)
- पूर्वजातम् (pūrvajātam) - born before, born earlier
- युधिष्ठिरात् (yudhiṣṭhirāt) - from Yudhiṣṭhira, than Yudhiṣṭhira
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
सार्धम् (sārdham) - with, along with, together with
(indeclinable)
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
यातम् (yātam) - one who has gone (gone, arrived, having gone)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yāta
yāta - gone, arrived
Past Passive Participle
From root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Adjectival form used in apposition to 'you' (tvām)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
तात (tāta) - my dear son (an affectionate address by Kṛṣṇa to Karṇa) (father, dear one, my dear son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Taddhita derivation from Pāṇḍu
अभिजानन्तु (abhijānantu) - may they recognize, let them know
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of abhijñā
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
कौन्तेयम् (kaunteyam) - Karṇa, the son of Kuntī (son of Kuntī)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
Taddhita derivation from Kuntī
पूर्वजातम् (pūrvajātam) - born before, born earlier
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pūrvajāta
pūrvajāta - born before, born earlier
Compound type : tatpuruṣa (pūrva+jāta)
- pūrva – prior, earlier, first
adjective (masculine) - jāta – born, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Modifies 'kaunteyam'
युधिष्ठिरात् (yudhiṣṭhirāt) - from Yudhiṣṭhira, than Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle (name of the eldest Pāṇḍava)