महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-119, verse-7
अतीव मदमत्तस्त्वं न कंचिन्नावमन्यसे ।
मानेन भ्रष्टः स्वर्गस्ते नार्हस्त्वं पार्थिवात्मज ।
न च प्रज्ञायसे गच्छ पतस्वेति तमब्रवीत् ॥७॥
मानेन भ्रष्टः स्वर्गस्ते नार्हस्त्वं पार्थिवात्मज ।
न च प्रज्ञायसे गच्छ पतस्वेति तमब्रवीत् ॥७॥
7. atīva madamattastvaṁ na kaṁcinnāvamanyase ,
mānena bhraṣṭaḥ svargaste nārhastvaṁ pārthivātmaja ,
na ca prajñāyase gaccha patasveti tamabravīt.
mānena bhraṣṭaḥ svargaste nārhastvaṁ pārthivātmaja ,
na ca prajñāyase gaccha patasveti tamabravīt.
7.
atīva madamattaḥ tvam na kañcit na
avamanyase mānena bhraṣṭaḥ svargaḥ te na
arhasi tvam pārthivātmaja na ca
prajñāyase gaccha patasva iti tam abravīt
avamanyase mānena bhraṣṭaḥ svargaḥ te na
arhasi tvam pārthivātmaja na ca
prajñāyase gaccha patasva iti tam abravīt
7.
"You are excessively intoxicated with pride, and you disrespect everyone. Your heavenly abode (svarga) has been lost due to your arrogance. You are not worthy, O son of a king (pārthivātmaja)! You are not recognized here. Go, fall!" Thus, he spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतीव (atīva) - excessively, very much
- मदमत्तः (madamattaḥ) - intoxicated with pride, arrogant
- त्वम् (tvam) - referring to Yayāti (you)
- न (na) - not, no
- कञ्चित् (kañcit) - referring to any person (anyone, someone)
- न (na) - not, no
- अवमन्यसे (avamanyase) - you disrespect, you despise
- मानेन (mānena) - by pride, by arrogance
- भ्रष्टः (bhraṣṭaḥ) - fallen, lost, degraded
- स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, heavenly abode
- ते (te) - your heaven (your, to you)
- न (na) - not, no
- अर्हसि (arhasi) - you are not worthy to remain here (you are worthy, you deserve)
- त्वम् (tvam) - referring to Yayāti (you)
- पार्थिवात्मज (pārthivātmaja) - a respectful but stern address to Yayāti (O son of a king!)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and
- प्रज्ञायसे (prajñāyase) - you are no longer recognized as worthy of this place (you are known, you are recognized)
- गच्छ (gaccha) - go!
- पतस्व (patasva) - fall!
- इति (iti) - marks the end of the direct speech (thus, so)
- तम् (tam) - referring to Yayāti (him)
- अब्रवीत् (abravīt) - the messenger spoke to Yayāti (he spoke, he said)
Words meanings and morphology
अतीव (atīva) - excessively, very much
(indeclinable)
मदमत्तः (madamattaḥ) - intoxicated with pride, arrogant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madamatta
madamatta - intoxicated by pride or arrogance, mad with joy
Compound type : tatpuruṣa (mada+matta)
- mada – intoxication, pride, arrogance, joy
noun (masculine) - matta – intoxicated, drunk, mad, arrogant
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √mad (to be glad, to be intoxicated)
Root: mad (class 4)
Note: Modifies 'tvam'
त्वम् (tvam) - referring to Yayāti (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
कञ्चित् (kañcit) - referring to any person (anyone, someone)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of kañcit
kañcit - anyone, someone, any, some
From kim (who, what) + cit (an indefinite particle)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवमन्यसे (avamanyase) - you disrespect, you despise
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of man
Prefix: ava
Root: man (class 4)
Note: The double 'na' before 'kañcit' and 'avamanyase' means 'you disrespect everyone'.
मानेन (mānena) - by pride, by arrogance
(noun)
Instrumental, masculine, singular of māna
māna - pride, arrogance, esteem, respect
From √man (to think, to esteem)
Root: man (class 4)
भ्रष्टः (bhraṣṭaḥ) - fallen, lost, degraded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhraṣṭa
bhraṣṭa - fallen, deviated, lost, corrupted
Past Passive Participle
From √bhraś (to fall, to drop)
Root: bhraś (class 1)
Note: Modifies 'svargaḥ'
स्वर्गः (svargaḥ) - heaven, heavenly abode
(noun)
Nominative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
ते (te) - your heaven (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic form
न (na) - not, no
(indeclinable)
अर्हसि (arhasi) - you are not worthy to remain here (you are worthy, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of arh
Root: arh (class 1)
त्वम् (tvam) - referring to Yayāti (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
पार्थिवात्मज (pārthivātmaja) - a respectful but stern address to Yayāti (O son of a king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivātmaja
pārthivātmaja - son of a king, prince
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+ātmaja)
- pārthiva – relating to the earth, earthy, a king, prince
noun (masculine)
Derived from 'pṛthivī' (earth) - ātmaja – self-born, born from oneself, son
noun (masculine)
From ātman (self) + √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रज्ञायसे (prajñāyase) - you are no longer recognized as worthy of this place (you are known, you are recognized)
(verb)
2nd person , singular, passive, present (lat) of jñā
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
पतस्व (patasva) - fall!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of pat
Root: pat (class 1)
इति (iti) - marks the end of the direct speech (thus, so)
(indeclinable)
तम् (tam) - referring to Yayāti (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it
अब्रवीत् (abravīt) - the messenger spoke to Yayāti (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: With augment 'a-' for past imperfect tense