महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-29, verse-23
त्रिगर्तैः सहितो राजा समग्रबलवाहनः ।
प्रागेव हि सुसंवीतो मत्स्यस्य विषयं प्रति ॥२३॥
प्रागेव हि सुसंवीतो मत्स्यस्य विषयं प्रति ॥२३॥
23. trigartaiḥ sahito rājā samagrabalavāhanaḥ ,
prāgeva hi susaṁvīto matsyasya viṣayaṁ prati.
prāgeva hi susaṁvīto matsyasya viṣayaṁ prati.
23.
trigartaiḥ sahitaḥ rājā samagrabaḷavāhanaḥ
prāk eva hi susaṃvītaḥ matsyasya viṣayam prati
prāk eva hi susaṃvītaḥ matsyasya viṣayam prati
23.
The king (Suśarmā), accompanied by the Trigartas, with his entire army and vehicles, and indeed well-prepared, should proceed ahead towards the Matsya territory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रिगर्तैः (trigartaiḥ) - with the people from the Trigarta country (with the Trigartas)
- सहितः (sahitaḥ) - accompanied, together with
- राजा (rājā) - the king (Suśarmā) (the king)
- समग्रबऌअवाहनः (samagrabaḷavāhanaḥ) - with his entire army and vehicles
- प्राक् (prāk) - before, earlier, to the east
- एव (eva) - indeed, just, only
- हि (hi) - surely, indeed, for
- सुसंवीतः (susaṁvītaḥ) - well-equipped, well-prepared
- मत्स्यस्य (matsyasya) - of the Matsya kingdom (of Matsya)
- विषयम् (viṣayam) - territory, region
- प्रति (prati) - towards, to, against
Words meanings and morphology
त्रिगर्तैः (trigartaiḥ) - with the people from the Trigarta country (with the Trigartas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of trigarta
trigarta - a country and its people (literally 'three pits' or 'three ravines')
Note: Associated with 'sahitaḥ'
सहितः (sahitaḥ) - accompanied, together with
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahita
sahita - accompanied, joined, endowed with, united
Past Passive Participle
from prefix 'sa' (with) and root 'dhā' (put), or directly 'sahita'
Root: sah (class 1)
Note: Modifies 'rājā'
राजा (rājā) - the king (Suśarmā) (the king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of the implied verb of motion
समग्रबऌअवाहनः (samagrabaḷavāhanaḥ) - with his entire army and vehicles
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samagrabaḷavāhana
samagrabaḷavāhana - having all his forces and vehicles (with him)
Bahuvrihi compound 'samagra-bala-vāhana' (having complete army and vehicles)
Compound type : bahuvrihi (samagra+bala+vāhana)
- samagra – entire, whole, complete
adjective (masculine/feminine/neuter)
prefix 'sam' + 'agra' (front/chief)
Prefix: sam - bala – strength, power, army, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1) - vāhana – vehicle, mount, chariot
noun (neuter)
from root 'vah'
Root: vah (class 1)
Note: Modifies 'rājā'
प्राक् (prāk) - before, earlier, to the east
(indeclinable)
Derived from 'pra'
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
हि (hi) - surely, indeed, for
(indeclinable)
सुसंवीतः (susaṁvītaḥ) - well-equipped, well-prepared
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃvīta
susaṁvīta - well-covered, well-equipped, well-protected, well-prepared
Past Passive Participle
Compound of 'su' (well) and 'saṃvīta' (covered, equipped - from root 'vī' with 'sam')
Compound type : tatpurusha (su+saṃvīta)
- su – well, good, excellent
indeclinable
prefix indicating excellence - saṃvīta – covered, clothed, equipped, surrounded
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
from root 'vī' (to cover) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: vī (class 2)
Note: Modifies 'rājā'
मत्स्यस्य (matsyasya) - of the Matsya kingdom (of Matsya)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of matsya
matsya - fish, a country or people called Matsya
Note: Possessive case for 'viṣayam'
विषयम् (viṣayam) - territory, region
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - sphere, scope, object, territory, region
from prefix 'vi' + root 'si' (to bind) or 'sā' (to finish)
Prefix: vi
Root: ṣi (class 5)
Note: Object of implied verb of motion, governed by 'prati'
प्रति (prati) - towards, to, against
(indeclinable)