महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-29, verse-17
मन्यन्ते ते यथा सर्वे तथा यात्रा विधीयताम् ।
संमन्त्र्य चाशु गच्छामः साधनार्थं महीपतेः ॥१७॥
संमन्त्र्य चाशु गच्छामः साधनार्थं महीपतेः ॥१७॥
17. manyante te yathā sarve tathā yātrā vidhīyatām ,
saṁmantrya cāśu gacchāmaḥ sādhanārthaṁ mahīpateḥ.
saṁmantrya cāśu gacchāmaḥ sādhanārthaṁ mahīpateḥ.
17.
manyante te yathā sarve tathā yātrā vidhīyatām
saṃmantrya ca āśu gacchāmaḥ sādhana-artham mahīpateḥ
saṃmantrya ca āśu gacchāmaḥ sādhana-artham mahīpateḥ
17.
Let the expedition be arranged just as all of them deem appropriate. And having deliberated quickly, let us go forth to secure the king's objective.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्यन्ते (manyante) - they think, they consider, they believe
- ते (te) - Referring to the elders/advisors mentioned in the previous verse. (they, those)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- सर्वे (sarve) - All of the elders/advisors. (all)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- यात्रा (yātrā) - expedition, military march (journey, expedition, march, livelihood)
- विधीयताम् (vidhīyatām) - let it be done, let it be arranged
- संमन्त्र्य (saṁmantrya) - having consulted, having deliberated
- च (ca) - and, also
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- गच्छामः (gacchāmaḥ) - let us go, we go
- साधन-अर्थम् (sādhana-artham) - to secure the king's objective (for the purpose of accomplishment, for success, to secure)
- महीपतेः (mahīpateḥ) - Of Duryodhana (the speaker is likely to be Duryodhana or one of his allies) (of the king, of the lord of the earth)
Words meanings and morphology
मन्यन्ते (manyante) - they think, they consider, they believe
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
Note: Atmanepada form.
ते (te) - Referring to the elders/advisors mentioned in the previous verse. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - All of the elders/advisors. (all)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
यात्रा (yātrā) - expedition, military march (journey, expedition, march, livelihood)
(noun)
Nominative, feminine, singular of yātrā
yātrā - journey, march, procession, expedition, livelihood, support
From root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Subject of passive verb `vidhīyatām`.
विधीयताम् (vidhīyatām) - let it be done, let it be arranged
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vi-dhā
Passive imperative form of `vidhā`.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Root `dhā` with prefix `vi`.
संमन्त्र्य (saṁmantrya) - having consulted, having deliberated
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form using `lyap` (after a prefix)
Prefix: sam
Root: mantr (class 10)
Note: Absolutive/gerund, indicates a preceding action.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
गच्छामः (gacchāmaḥ) - let us go, we go
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of gam
First person plural form of `gam`. Often used with optative sense (let us go).
Root: gam (class 1)
साधन-अर्थम् (sādhana-artham) - to secure the king's objective (for the purpose of accomplishment, for success, to secure)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sādhana-artha
sādhana-artha - for the purpose of accomplishment, for the sake of means
Compound type : tatpurusha (sādhana+artha)
- sādhana – means, instrument, accomplishment, completion
noun (neuter)
From root sādh (to accomplish, succeed)
Root: sādh (class 5) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, advantage
noun (masculine)
Note: Used adverbially to indicate purpose.
महीपतेः (mahīpateḥ) - Of Duryodhana (the speaker is likely to be Duryodhana or one of his allies) (of the king, of the lord of the earth)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
From `mahī` (earth) + `pati` (lord)
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)