महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-97, verse-4
अथाब्रवीदगस्त्यस्तान्राजर्षीनृषिसत्तमः ।
विषादो वो न कर्तव्यो अहं भोक्ष्ये महासुरम् ॥४॥
विषादो वो न कर्तव्यो अहं भोक्ष्ये महासुरम् ॥४॥
4. athābravīdagastyastānrājarṣīnṛṣisattamaḥ ,
viṣādo vo na kartavyo ahaṁ bhokṣye mahāsuram.
viṣādo vo na kartavyo ahaṁ bhokṣye mahāsuram.
4.
atha abravīt agastyaḥ tān rājarṣīn ṛṣisattamaḥ
viṣādaḥ vaḥ na kartavyaḥ aham bhokṣye mahāsuram
viṣādaḥ vaḥ na kartavyaḥ aham bhokṣye mahāsuram
4.
Then Agastya, the foremost among the sages, said to those royal sages, "You should not feel dejection; I will consume the great demon."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- अब्रवीत् (abravīt) - said (said, spoke)
- अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (name of a sage))
- तान् (tān) - those (royal sages) (them, those)
- राजर्षीन् (rājarṣīn) - the royal sages (royal sages, king-sages)
- ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - the foremost among the sages (best of sages, foremost sage)
- विषादः (viṣādaḥ) - dejection (dejection, despondency, sorrow)
- वः (vaḥ) - your (should not be felt) (your, to you)
- न (na) - not (not, no)
- कर्तव्यः (kartavyaḥ) - should be felt/done (to be done, proper to be done, duty)
- अहम् (aham) - I
- भोक्ष्ये (bhokṣye) - I will consume (I will eat, I will consume)
- महासुरम् (mahāsuram) - the great demon (great demon)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)
अगस्त्यः (agastyaḥ) - Agastya (Agastya (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of agastya
agastya - name of a famous sage
तान् (tān) - those (royal sages) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
राजर्षीन् (rājarṣīn) - the royal sages (royal sages, king-sages)
(noun)
Accusative, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage
Compound type : tatpuruṣa (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - the foremost among the sages (best of sages, foremost sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, foremost sage
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
विषादः (viṣādaḥ) - dejection (dejection, despondency, sorrow)
(noun)
Nominative, masculine, singular of viṣāda
viṣāda - dejection, despondency, sorrow
From vi-sad
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
वः (vaḥ) - your (should not be felt) (your, to you)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Note: Can be dative, genitive, or accusative. Dative fits the context 'for you' or 'by you' (in the passive construction).
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
कर्तव्यः (kartavyaḥ) - should be felt/done (to be done, proper to be done, duty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kartavya
kartavya - to be done, fit to be done, duty
Gerundive
From kṛ + tavya
Root: kṛ (class 8)
Note: Used passively: 'dejection should not be felt'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भोक्ष्ये (bhokṣye) - I will consume (I will eat, I will consume)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of bhuj
Root: bhuj (class 7)
महासुरम् (mahāsuram) - the great demon (great demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - great demon
Compound type : karmadhāraya (mahā+asura)
- mahā – great, large
adjective - asura – demon, anti-god
noun (masculine)