महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-97, verse-13
मह्यं ततो वै द्विगुणं रथश्चैव हिरण्मयः ।
मनोजवौ वाजिनौ च दित्सितं ते महासुर ।
जिज्ञास्यतां रथः सद्यो व्यक्तमेष हिरण्मयः ॥१३॥
मनोजवौ वाजिनौ च दित्सितं ते महासुर ।
जिज्ञास्यतां रथः सद्यो व्यक्तमेष हिरण्मयः ॥१३॥
13. mahyaṁ tato vai dviguṇaṁ rathaścaiva hiraṇmayaḥ ,
manojavau vājinau ca ditsitaṁ te mahāsura ,
jijñāsyatāṁ rathaḥ sadyo vyaktameṣa hiraṇmayaḥ.
manojavau vājinau ca ditsitaṁ te mahāsura ,
jijñāsyatāṁ rathaḥ sadyo vyaktameṣa hiraṇmayaḥ.
13.
mahyam tataḥ vai dviguṇam rathaḥ ca
eva hiraṇmayaḥ manaḥjavau vājinau ca
ditsitam te mahā asura jijñāsyatām
rathaḥ sadyaḥ vyaktam eṣaḥ hiraṇmayaḥ
eva hiraṇmayaḥ manaḥjavau vājinau ca
ditsitam te mahā asura jijñāsyatām
rathaḥ sadyaḥ vyaktam eṣaḥ hiraṇmayaḥ
13.
"Then for me, indeed, double that amount, and also a golden chariot, and two horses swift as thought – this is what is desired to be given by you, O great asura. Let the chariot be examined immediately; it is clearly golden."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मह्यम् (mahyam) - for me (to me, for me)
- ततः (tataḥ) - then, from that (amount) (then, thereupon, from that)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, surely)
- द्विगुणम् (dviguṇam) - double (the amount) (double, twofold, twice the amount)
- रथः (rathaḥ) - chariot
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - also (indeed, only, just, exactly)
- हिरण्मयः (hiraṇmayaḥ) - golden (golden, made of gold)
- मनःजवौ (manaḥjavau) - swift as thought (swift as thought, mind-swift)
- वाजिनौ (vājinau) - two horses (two horses, two swift ones)
- च (ca) - and (and, also)
- दित्सितम् (ditsitam) - what is desired to be given (desired to be given, intended to be given, wished to give)
- ते (te) - by you (to you, for you, by you, your)
- महा (mahā) - great (great, large, mighty)
- असुर (asura) - O asura (O demon, O asura)
- जिज्ञास्यताम् (jijñāsyatām) - let (it) be examined (let it be examined, let it be investigated)
- रथः (rathaḥ) - chariot
- सद्यः (sadyaḥ) - immediately (immediately, at once, instantly)
- व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (clearly, evidently, distinctly)
- एषः (eṣaḥ) - this (chariot) (this, this one, he)
- हिरण्मयः (hiraṇmayaḥ) - golden (golden, made of gold)
Words meanings and morphology
मह्यम् (mahyam) - for me (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
ततः (tataḥ) - then, from that (amount) (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, surely)
(indeclinable)
द्विगुणम् (dviguṇam) - double (the amount) (double, twofold, twice the amount)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dviguṇa
dviguṇa - double, twofold, twice the amount
Compound type : dvigu (dvi+guṇa)
- dvi – two
numeral - guṇa – quality, attribute, fold, multiplier
noun (masculine)
रथः (rathaḥ) - chariot
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Root: ram (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - also (indeed, only, just, exactly)
(indeclinable)
हिरण्मयः (hiraṇmayaḥ) - golden (golden, made of gold)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiraṇmaya
hiraṇmaya - golden, made of gold
formed from hiraṇya (gold) + mayaṭ (suffix for 'made of')
मनःजवौ (manaḥjavau) - swift as thought (swift as thought, mind-swift)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of manojavau
manojavau - swift as thought, mind-swift
Compound type : bahuvrīhi (manas+java)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - java – speed, swiftness, velocity
noun (masculine)
Root: jū (class 1)
Note: Internal sandhi: manas + java -> manojavā (compound stem), then declines to manojavau
वाजिनौ (vājinau) - two horses (two horses, two swift ones)
(noun)
Nominative, masculine, dual of vājin
vājin - swift, spirited, strong, horse
Root: vaj (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
दित्सितम् (ditsitam) - what is desired to be given (desired to be given, intended to be given, wished to give)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ditsita
ditsita - desired to be given, wished to give
Past Passive Participle
desiderative stem from root dā (to give) + kta (PPP suffix)
Root: dā (class 3)
ते (te) - by you (to you, for you, by you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: can be dative or genitive; here 'by you' as agent of PPP
महा (mahā) - great (great, large, mighty)
(adjective)
Vocative, singular of mahā
mahā - great, large, mighty, powerful
Note: Part of a compound 'mahā-asura' used in vocative
असुर (asura) - O asura (O demon, O asura)
(noun)
Vocative, masculine, singular of asura
asura - demon, titan, evil spirit (originally a divine being)
Note: Part of a compound 'mahā-asura' used in vocative
जिज्ञास्यताम् (jijñāsyatām) - let (it) be examined (let it be examined, let it be investigated)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of jijñāsya
passive imperative
formed from desiderative stem of root jñā (to know) + ya suffix + tām ending
Root: jñā (class 9)
रथः (rathaḥ) - chariot
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Root: ram (class 1)
सद्यः (sadyaḥ) - immediately (immediately, at once, instantly)
(indeclinable)
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (clearly, evidently, distinctly)
(indeclinable)
Past Passive Participle (used adverbially)
formed from root añj (to anoint, manifest) with prefix vi, + kta
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Adverbial usage of neuter accusative singular PPP
एषः (eṣaḥ) - this (chariot) (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this, this one, he, she, it (near demonstrative)
हिरण्मयः (hiraṇmayaḥ) - golden (golden, made of gold)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiraṇmaya
hiraṇmaya - golden, made of gold
formed from hiraṇya (gold) + mayaṭ (suffix for 'made of')