Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,93

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-93, verse-7

तपस्विजनजुष्टां च ततो वेदीं प्रजापतेः ।
जग्मुः पाण्डुसुता राजन्ब्राह्मणैः सह भारत ॥७॥
7. tapasvijanajuṣṭāṁ ca tato vedīṁ prajāpateḥ ,
jagmuḥ pāṇḍusutā rājanbrāhmaṇaiḥ saha bhārata.
7. tapasvijanajuṣṭām ca tataḥ vedīm prajāpateḥ
jagmuḥ pāṇḍusutā rājan brāhmaṇaiḥ saha bhārata
7. And then, O King (rājan), scion of Bharata (bhārata), the sons of Pandu, accompanied by Brahmins, went to the altar of Prajapati (Brahma), a place much frequented by ascetic individuals.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तपस्विजनजुष्टाम् (tapasvijanajuṣṭām) - frequented by ascetics/hermits
  • (ca) - and, also
  • ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
  • वेदीम् (vedīm) - to the altar, to the sacrificial ground
  • प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajapati, of Brahma (as a creator god)
  • जग्मुः (jagmuḥ) - they went
  • पाण्डुसुता (pāṇḍusutā) - the Pandavas (the sons of Pandu)
  • राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra. (O king)
  • ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins, with Brahmins
  • सह (saha) - with, along with
  • भारत (bhārata) - Addressed to Dhritarashtra. (O descendant of Bharata, O Bharata)

Words meanings and morphology

तपस्विजनजुष्टाम् (tapasvijanajuṣṭām) - frequented by ascetics/hermits
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tapasvijanajuṣṭa
tapasvijanajuṣṭa - visited by ascetics, liked by ascetics
Compound type : tatpurusha (tapasvin+jana+juṣṭa)
  • tapasvin – ascetic, one who performs penance
    noun (masculine)
  • jana – person, people
    noun (masculine)
  • juṣṭa – frequented, served, liked, pleased
    adjective
    Past Passive Participle
    from root √juṣ (to frequent, serve, like)
    Root: juṣ (class 1)
Note: Qualifies 'vedīm'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
(indeclinable)
Note: This form is 'tatas' before sandhi application (to 'tato' in 'roman_words_separated').
वेदीम् (vedīm) - to the altar, to the sacrificial ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of vedī
vedī - sacrificial altar, a particular kind of ground prepared for sacrifices
प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Prajapati, of Brahma (as a creator god)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, epithet of Brahma, a creator god
Compound type : tatpurusha (prajā+pati)
  • prajā – offspring, progeny, subjects, people
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
जग्मुः (jagmuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect 3rd person plural of √gam
Root: gam (class 1)
पाण्डुसुता (pāṇḍusutā) - the Pandavas (the sons of Pandu)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pandu
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+suta)
  • pāṇḍu – Pandu (father of the Pandavas)
    proper noun (masculine)
  • suta – son
    noun (masculine)
    Root: sū (class 2)
Note: Subject of 'jagmuḥ'.
राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins, with Brahmins
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, belonging to a Brahmin
Note: Used with 'saha'.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
भारत (bhārata) - Addressed to Dhritarashtra. (O descendant of Bharata, O Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, a name for India