महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-290, verse-14
सा त्वमात्मप्रदानं वै कुरुष्व गजगामिनि ।
उत्पत्स्यति हि पुत्रस्ते यथासंकल्पमङ्गने ॥१४॥
उत्पत्स्यति हि पुत्रस्ते यथासंकल्पमङ्गने ॥१४॥
14. sā tvamātmapradānaṁ vai kuruṣva gajagāmini ,
utpatsyati hi putraste yathāsaṁkalpamaṅgane.
utpatsyati hi putraste yathāsaṁkalpamaṅgane.
14.
sā tvam ātmapradānam vai kuruṣva gajagāmini |
utpatsyati hi putraḥ te yathāsaṅkalpam aṅgane
utpatsyati hi putraḥ te yathāsaṅkalpam aṅgane
14.
Therefore, O lady with the gait of an elephant, you must indeed offer yourself. For a son will be born to you, O fair lady, exactly as you have wished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - Referring to Kunti, implying 'therefore, such a one as you' (she, that (feminine nominative singular))
- त्वम् (tvam) - Kunti (you)
- आत्मप्रदानम् (ātmapradānam) - Kunti giving herself to the Sun for the purpose of procreation (self-offering, giving oneself, consent)
- वै (vai) - Emphasizes the command (indeed, truly, certainly)
- कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform
- गजगामिनि (gajagāmini) - Addressing Kunti (O one with an elephant's gait)
- उत्पत्स्यति (utpatsyati) - will be born, will arise
- हि (hi) - Explanatory particle (indeed, surely, for)
- पुत्रः (putraḥ) - a son
- ते (te) - Kunti (to you, for you)
- यथासङ्कल्पम् (yathāsaṅkalpam) - According to Kunti's specific desire for a son from Surya (according to intention, as desired)
- अङ्गने (aṅgane) - Addressing Kunti (O fair lady, O woman)
Words meanings and morphology
सा (sā) - Referring to Kunti, implying 'therefore, such a one as you' (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
त्वम् (tvam) - Kunti (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
आत्मप्रदानम् (ātmapradānam) - Kunti giving herself to the Sun for the purpose of procreation (self-offering, giving oneself, consent)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ātmapradāna
ātmapradāna - self-offering, giving oneself, self-surrender, consent
from ātman + pradāna
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ātman+pradāna)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - pradāna – giving, offering, grant
noun (neuter)
from pra-√dā
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Compound
वै (vai) - Emphasizes the command (indeed, truly, certainly)
(indeclinable)
कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative Middle
2nd person singular imperative middle (ātmanepada)
Root: kṛ (class 8)
गजगामिनि (gajagāmini) - Addressing Kunti (O one with an elephant's gait)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of gajagāminī
gajagāminī - one having the gait of an elephant (a beautiful gait)
from gaja (elephant) + gāmin (walking)
Compound type : tatpurusha (gaja+gāminī)
- gaja – elephant
noun (masculine) - gāminī – walking, going (feminine)
adjective (feminine)
feminine of gāmin (from √gam)
Root: gam (class 1)
Note: Compound
उत्पत्स्यति (utpatsyati) - will be born, will arise
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of utpad
Future Middle
3rd person singular future middle (ātmanepada)
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
हि (hi) - Explanatory particle (indeed, surely, for)
(indeclinable)
पुत्रः (putraḥ) - a son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
ते (te) - Kunti (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Also can be genitive. Here Dative of interest 'for you'
यथासङ्कल्पम् (yathāsaṅkalpam) - According to Kunti's specific desire for a son from Surya (according to intention, as desired)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+saṅkalpa)
- yathā – as, according to
indeclinable - saṅkalpa – intention, resolve, purpose, wish
noun (masculine)
from sam-√kḷp
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
Note: Compound
अङ्गने (aṅgane) - Addressing Kunti (O fair lady, O woman)
(noun)
Vocative, feminine, singular of aṅganā
aṅganā - woman, fair lady