महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-290, verse-20
वैशंपायन उवाच ।
ततोऽपश्यत्त्रिदशान्राजपुत्री सर्वानेव स्वेषु धिष्ण्येषु खस्थान् ।
प्रभासन्तं भानुमन्तं महान्तं यथादित्यं रोचमानं तथैव ॥२०॥
ततोऽपश्यत्त्रिदशान्राजपुत्री सर्वानेव स्वेषु धिष्ण्येषु खस्थान् ।
प्रभासन्तं भानुमन्तं महान्तं यथादित्यं रोचमानं तथैव ॥२०॥
20. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tato'paśyattridaśānrājaputrī; sarvāneva sveṣu dhiṣṇyeṣu khasthān ,
prabhāsantaṁ bhānumantaṁ mahāntaṁ; yathādityaṁ rocamānaṁ tathaiva.
tato'paśyattridaśānrājaputrī; sarvāneva sveṣu dhiṣṇyeṣu khasthān ,
prabhāsantaṁ bhānumantaṁ mahāntaṁ; yathādityaṁ rocamānaṁ tathaiva.
20.
vaiśampāyanaḥ uvāca tataḥ apaśyat tridaśān
rājaputrī sarvān eva sveṣu dhiṣṇyeṣu
khasthān prabhāsantam bhānumantam
mahāntam yathā ādityam rocamānam tathā eva
rājaputrī sarvān eva sveṣu dhiṣṇyeṣu
khasthān prabhāsantam bhānumantam
mahāntam yathā ādityam rocamānam tathā eva
20.
Vaiśampāyana said: Then the princess saw all the celestial beings (tridaśān) in their own heavenly dwelling places, positioned in the sky. They were shining, radiant, and great, glowing just like the sun (ādityam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- अपश्यत् (apaśyat) - she saw
- त्रिदशान् (tridaśān) - the gods, the celestials
- राजपुत्री (rājaputrī) - the princess
- सर्वान् (sarvān) - all
- एव (eva) - just, indeed, only
- स्वेषु (sveṣu) - in their own
- धिष्ण्येषु (dhiṣṇyeṣu) - in dwelling places, in abodes
- खस्थान् (khasthān) - those stationed in the sky, celestial
- प्रभासन्तम् (prabhāsantam) - Describing the sun (ādityam) (shining brightly, radiating)
- भानुमन्तम् (bhānumantam) - Describing the sun (ādityam) (radiant, luminous)
- महान्तम् (mahāntam) - Describing the sun (ādityam) (great, mighty, large)
- यथा (yathā) - just as, as, like
- आदित्यम् (ādityam) - the sun, son of Aditi
- रोचमानम् (rocamānam) - Describing the sun (ādityam) (shining, glowing, brilliant)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- एव (eva) - indeed, only, just
Words meanings and morphology
वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Name of a sage, a disciple of Vyasa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Indicative
3rd person singular
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
अपश्यत् (apaśyat) - she saw
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paś
Imperfect Indicative
3rd person singular, with augment 'a-'
Root: dṛś (class 1)
त्रिदशान् (tridaśān) - the gods, the celestials
(noun)
Accusative, masculine, plural of tridaśa
tridaśa - god, celestial being (literally 'those of three ages')
Compound type : bahuvrīhi (tri+daśa)
- tri – three
adjective - daśa – ten
noun (masculine)
Note: Object of 'apaśyat'
राजपुत्री (rājaputrī) - the princess
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājaputrī
rājaputrī - princess, daughter of a king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putrī)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj - putrī – daughter
noun (feminine)
Note: Subject of 'apaśyat'
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
एव (eva) - just, indeed, only
(indeclinable)
स्वेषु (sveṣu) - in their own
(adjective)
Locative, masculine, plural of sva
sva - one's own, his own, her own
Note: Agrees with dhiṣṇyeṣu
धिष्ण्येषु (dhiṣṇyeṣu) - in dwelling places, in abodes
(noun)
Locative, neuter, plural of dhiṣṇya
dhiṣṇya - dwelling place, abode, station, celestial abode
खस्थान् (khasthān) - those stationed in the sky, celestial
(adjective)
Accusative, masculine, plural of khastha
khastha - stationed in the sky, celestial
Compound type : tatpuruṣa (kha+stha)
- kha – sky, ether, space
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated
adjective
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
प्रभासन्तम् (prabhāsantam) - Describing the sun (ādityam) (shining brightly, radiating)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prabhāsant
prabhāsant - shining, resplendent
Present Active Participle
From root bhās (to shine) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: bhās (class 1)
Note: Present Active Participle
भानुमन्तम् (bhānumantam) - Describing the sun (ādityam) (radiant, luminous)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhānumat
bhānumat - radiant, luminous, possessing light
Possessive adjective
Derived from bhānu (light, ray) with possessive suffix -mat
महान्तम् (mahāntam) - Describing the sun (ādityam) (great, mighty, large)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
आदित्यम् (ādityam) - the sun, son of Aditi
(noun)
Accusative, masculine, singular of āditya
āditya - the sun, a god, son of Aditi
Note: Object of comparison
रोचमानम् (rocamānam) - Describing the sun (ādityam) (shining, glowing, brilliant)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rocamāna
rocamāna - shining, glowing, brilliant
Present Middle Participle
From root ruc (to shine, please) with suffix -māna
Root: ruc (class 1)
Note: Present Middle Participle
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)