महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-290, verse-12
सूर्य उवाच ।
गमिष्येऽहं यथा मां त्वं ब्रवीषि तनुमध्यमे ।
न तु देवं समाहूय न्याय्यं प्रेषयितुं वृथा ॥१२॥
गमिष्येऽहं यथा मां त्वं ब्रवीषि तनुमध्यमे ।
न तु देवं समाहूय न्याय्यं प्रेषयितुं वृथा ॥१२॥
12. sūrya uvāca ,
gamiṣye'haṁ yathā māṁ tvaṁ bravīṣi tanumadhyame ,
na tu devaṁ samāhūya nyāyyaṁ preṣayituṁ vṛthā.
gamiṣye'haṁ yathā māṁ tvaṁ bravīṣi tanumadhyame ,
na tu devaṁ samāhūya nyāyyaṁ preṣayituṁ vṛthā.
12.
sūryaḥ uvāca | gamiṣye aham yathā mām tvam bravīṣi
tanumadhyame | na tu devam samāhūya nyāyyam preṣayitum vṛthā
tanumadhyame | na tu devam samāhūya nyāyyam preṣayitum vṛthā
12.
The Sun said, "I will go, O slender-waisted one, as you instruct me. But it is not proper to invoke a deity and then send him away in vain."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूर्यः (sūryaḥ) - The Sun deity (Sun, Sun god)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- गमिष्ये (gamiṣye) - I will go
- अहम् (aham) - I
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- माम् (mām) - me
- त्वम् (tvam) - Kunti (you)
- ब्रवीषि (bravīṣi) - you speak, you tell
- तनुमध्यमे (tanumadhyame) - Addressing Kunti (O slender-waisted one)
- न (na) - not
- तु (tu) - but, on the other hand
- देवम् (devam) - The Sun god himself (a god, a deity)
- समाहूय (samāhūya) - having invoked, after calling
- न्याय्यम् (nyāyyam) - It is not proper (to do something) (proper, just, right)
- प्रेषयितुम् (preṣayitum) - to send away
- वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
Words meanings and morphology
सूर्यः (sūryaḥ) - The Sun deity (Sun, Sun god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, sun god
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
गमिष्ये (gamiṣye) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Active
1st person singular future active
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
त्वम् (tvam) - Kunti (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
ब्रवीषि (bravīṣi) - you speak, you tell
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present Active
2nd person singular present active
Root: brū (class 2)
तनुमध्यमे (tanumadhyame) - Addressing Kunti (O slender-waisted one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of tanumadhyamā
tanumadhyamā - slender-waisted (woman)
Compound type : bahuvrīhi (tanu+madhyamā)
- tanu – slender, thin, body
adjective (feminine) - madhyamā – middle, middle part, waist
noun (feminine)
Note: Compound
न (na) - not
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
देवम् (devam) - The Sun god himself (a god, a deity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity
समाहूय (samāhūya) - having invoked, after calling
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from sam-ā-√hvā + -ya
Prefixes: sam+ā
Root: hvā (class 1)
न्याय्यम् (nyāyyam) - It is not proper (to do something) (proper, just, right)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nyāyya
nyāyya - proper, just, right, reasonable
Gerundive
from nyāya
प्रेषयितुम् (preṣayitum) - to send away
(indeclinable)
Infinitive
from pra-√iṣ (causative root)
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
(indeclinable)