महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-7, verse-5
मरुत्त उवाच ।
भवन्तं कथयित्वा तु मम देवर्षिसत्तमः ।
ततो मामभ्यनुज्ञाय प्रविष्टो हव्यवाहनम् ॥५॥
भवन्तं कथयित्वा तु मम देवर्षिसत्तमः ।
ततो मामभ्यनुज्ञाय प्रविष्टो हव्यवाहनम् ॥५॥
5. marutta uvāca ,
bhavantaṁ kathayitvā tu mama devarṣisattamaḥ ,
tato māmabhyanujñāya praviṣṭo havyavāhanam.
bhavantaṁ kathayitvā tu mama devarṣisattamaḥ ,
tato māmabhyanujñāya praviṣṭo havyavāhanam.
5.
maruttaḥ uvāca | bhavantam kathayitvā tu mama devarṣisattamaḥ
| tataḥ mām abhyanujñāya praviṣṭaḥ havyavāhanam
| tataḥ mām abhyanujñāya praviṣṭaḥ havyavāhanam
5.
Marutta said: "The best of divine sages, having indeed spoken to me about you, then, after granting me permission, entered the fire (havyavāhana)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मरुत्तः (maruttaḥ) - Marutta (a king's name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- भवन्तम् (bhavantam) - you (honorific)
- कथयित्वा (kathayitvā) - having spoken, having described
- तु (tu) - indeed, but, however
- मम (mama) - to me, my
- देवर्षिसत्तमः (devarṣisattamaḥ) - the best of divine sages
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- माम् (mām) - me
- अभ्यनुज्ञाय (abhyanujñāya) - having permitted, having granted leave
- प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - entered, gone into
- हव्यवाहनम् (havyavāhanam) - the fire, the carrier of oblations
Words meanings and morphology
मरुत्तः (maruttaḥ) - Marutta (a king's name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of marutta
marutta - a king's name
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense
root vac, perfect 3rd singular
Root: vac (class 2)
भवन्तम् (bhavantam) - you (honorific)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor
कथयित्वा (kathayitvā) - having spoken, having described
(indeclinable)
absolutive (gerund)
root kath (10th class causative form), absolutive suffix -tvā
Root: kath (class 10)
तु (tu) - indeed, but, however
(indeclinable)
मम (mama) - to me, my
(pronoun)
singular of aham
aham - I, me
देवर्षिसत्तमः (devarṣisattamaḥ) - the best of divine sages
(noun)
Nominative, masculine, singular of devarṣisattama
devarṣisattama - best of divine sages
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi+sattama)
- deva – god, divine
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
अभ्यनुज्ञाय (abhyanujñāya) - having permitted, having granted leave
(indeclinable)
absolutive (gerund)
root jñā, with upasargas abhi and anu, absolutive suffix -ya
Prefixes: abhi+anu
Root: jñā (class 9)
प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - entered, gone into
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into
Past Passive Participle
root viś with pra, P.P.P. suffix -ta
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Functions as a predicate here.
हव्यवाहनम् (havyavāhanam) - the fire, the carrier of oblations
(noun)
Accusative, masculine, singular of havyavāhana
havyavāhana - fire (carrier of oblations)
Compound type : tatpuruṣa (havya+vāhana)
- havya – oblation, offering
noun (neuter)
gerundive/past passive participle
root hu with -ya suffix
Root: hu (class 3) - vāhana – carrier, vehicle
noun (masculine)
root vah with suffix -ana
Root: vah (class 1)