महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-52, verse-12
कच्चित्पाण्डुसुताः पञ्च धृतराष्ट्रस्य चात्मजाः ।
लोकेषु विहरिष्यन्ति त्वया सह परंतप ॥१२॥
लोकेषु विहरिष्यन्ति त्वया सह परंतप ॥१२॥
12. kaccitpāṇḍusutāḥ pañca dhṛtarāṣṭrasya cātmajāḥ ,
lokeṣu vihariṣyanti tvayā saha paraṁtapa.
lokeṣu vihariṣyanti tvayā saha paraṁtapa.
12.
kaccit pāṇḍusutāḥ pañca dhṛtarāṣṭrasya ca
ātmajāḥ lokeṣu vihariṣyanti tvayā saha paraṃtapa
ātmajāḥ lokeṣu vihariṣyanti tvayā saha paraṃtapa
12.
paraṃtapa kaccit pañca pāṇḍusutāḥ ca dhṛtarāṣṭrasya
ātmajāḥ tvayā saha lokeṣu vihariṣyanti
ātmajāḥ tvayā saha lokeṣu vihariṣyanti
12.
O tormentor of foes, I hope that the five sons of Pandu and the sons of Dhritarashtra will live peacefully in the world together with you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that..., Is it that...?
- पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - the five Pandava brothers (sons of Pandu, Pandavas)
- पञ्च (pañca) - five
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
- च (ca) - and
- आत्मजाः (ātmajāḥ) - the sons of Dhritarashtra (Kauravas) (sons, offspring)
- लोकेषु (lokeṣu) - in the world, in their respective domains (in the worlds, among people)
- विहरिष्यन्ति (vihariṣyanti) - will live peacefully (will roam, will dwell, will live peacefully)
- त्वया (tvayā) - with you (by you)
- सह (saha) - with, along with
- परंतप (paraṁtapa) - O Krishna (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope that..., Is it that...?
(indeclinable)
पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - the five Pandava brothers (sons of Pandu, Pandavas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pandu
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pandu (name of a king, father of the Pandavas)
proper noun (masculine) - suta – son, child
noun (masculine)
Past passive participle from root 'sū' (to beget), used as a noun.
Root: sū (class 2)
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king, father of the Kauravas)
च (ca) - and
(indeclinable)
आत्मजाः (ātmajāḥ) - the sons of Dhritarashtra (Kauravas) (sons, offspring)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ātmaja
ātmaja - self-born, son, daughter, offspring
Compound type : tatpuruṣa (ātman+ja)
- ātman – self, soul, essence, individual soul (ātman)
noun (masculine) - ja – born from, produced from, descendant
adjective (masculine)
Suffix meaning 'born' or 'produced'.
Root: jan (class 4)
लोकेषु (lokeṣu) - in the world, in their respective domains (in the worlds, among people)
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, community
विहरिष्यन्ति (vihariṣyanti) - will live peacefully (will roam, will dwell, will live peacefully)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of hṛ
Future tense, 3rd person plural
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
त्वया (tvayā) - with you (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
परंतप (paraṁtapa) - O Krishna (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies (an epithet of valiant warriors or deities like Krishna)
Compound type : aluk-tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
noun (masculine) - tapa – burning, tormenting, ascetic heat
noun (masculine)
Agent noun from root 'tap' (to heat, torment).
Root: tap (class 1)