महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-52, verse-10
कच्चिच्छौरे त्वया गत्वा कुरुपाण्डवसद्म तत् ।
कृतं सौभ्रात्रमचलं तन्मे व्याख्यातुमर्हसि ॥१०॥
कृतं सौभ्रात्रमचलं तन्मे व्याख्यातुमर्हसि ॥१०॥
10. kaccicchaure tvayā gatvā kurupāṇḍavasadma tat ,
kṛtaṁ saubhrātramacalaṁ tanme vyākhyātumarhasi.
kṛtaṁ saubhrātramacalaṁ tanme vyākhyātumarhasi.
10.
kaccit śaure tvayā gatvā kurupāṇḍavasadma tat
kṛtam saubhrātram acalam tat me vyākhyātum arhasi
kṛtam saubhrātram acalam tat me vyākhyātum arhasi
10.
śaure kaccit tvayā tat kurupāṇḍavasadma gatvā
acalam saubhrātram kṛtam tat me vyākhyātum arhasi
acalam saubhrātram kṛtam tat me vyākhyātum arhasi
10.
O Shauri, having gone to the abode of the Kurus and Pandavas, I hope you have established an unwavering bond of brotherhood. You ought to explain that to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that..., Is it that...?
- शौरे (śaure) - O Krishna (O Shauri (an epithet of Krishna))
- त्वया (tvayā) - by you
- गत्वा (gatvā) - having gone
- कुरुपाण्डवसद्म (kurupāṇḍavasadma) - the abode of the Kurus and Pandavas
- तत् (tat) - that (abode) (that)
- कृतम् (kṛtam) - done, made, established
- सौभ्रात्रम् (saubhrātram) - brotherhood, good fellowship, fraternal bond
- अचलम् (acalam) - unshakable, firm, immobile
- तत् (tat) - that (brotherhood) (that)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain, to describe
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope that..., Is it that...?
(indeclinable)
शौरे (śaure) - O Krishna (O Shauri (an epithet of Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śauri
śauri - descendant of Śūra (Krishna)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'gam' with suffix '-tvā'.
Root: gam (class 1)
कुरुपाण्डवसद्म (kurupāṇḍavasadma) - the abode of the Kurus and Pandavas
(noun)
Accusative, neuter, singular of kurupāṇḍavasadman
kurupāṇḍavasadman - the abode of the Kurus and Pandavas
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (kuru+pāṇḍava+sadman)
- kuru – Kuru (a lineage, descendants of Kuru)
proper noun (masculine) - pāṇḍava – Pandava (descendants of Pandu)
proper noun (masculine) - sadman – house, abode, dwelling
noun (neuter)
तत् (tat) - that (abode) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
कृतम् (kṛtam) - done, made, established
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, established
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛ' (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
सौभ्रात्रम् (saubhrātram) - brotherhood, good fellowship, fraternal bond
(noun)
Nominative, neuter, singular of saubhrātra
saubhrātra - brotherhood, good fellowship, fraternal feeling
Derived from 'subhrātṛ' (good brother) with suffix 'aṇ'.
अचलम् (acalam) - unshakable, firm, immobile
(adjective)
Nominative, neuter, singular of acala
acala - immobile, firm, unshakable, mountain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cala)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - cala – moving, shaking, trembling
adjective (neuter)
Derived from root 'cal' (to move).
Root: cal (class 1)
तत् (tat) - that (brotherhood) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain, to describe
(indeclinable)
Infinitive
Formed from root 'khyā' (to tell, to be known) with prefixes 'vi' and 'ā'.
Prefixes: vi+ā
Root: khyā (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present tense, 2nd person singular
Root: arh (class 1)