महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-28, verse-14
प्राणा अप्यस्य छागस्य प्रापितास्ते स्वयोनिषु ।
शरीरं केवलं शिष्टं निश्चेष्टमिति मे मतिः ॥१४॥
शरीरं केवलं शिष्टं निश्चेष्टमिति मे मतिः ॥१४॥
14. prāṇā apyasya chāgasya prāpitāste svayoniṣu ,
śarīraṁ kevalaṁ śiṣṭaṁ niśceṣṭamiti me matiḥ.
śarīraṁ kevalaṁ śiṣṭaṁ niśceṣṭamiti me matiḥ.
14.
prāṇāḥ api asya chāgasya prāpitāḥ te sva-yoniṣu
| śarīram kevalam śiṣṭam niśceṣṭam iti me matiḥ
| śarīram kevalam śiṣṭam niśceṣṭam iti me matiḥ
14.
asya chāgasya prāṇāḥ api te sva-yoniṣu prāpitāḥ
kevalam śarīram niśceṣṭam śiṣṭam iti me matiḥ
kevalam śarīram niśceṣṭam śiṣṭam iti me matiḥ
14.
The vital breaths of this goat have also been returned to their respective sources. Only the body remains, motionless; this is my opinion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राणाः (prāṇāḥ) - vital breaths (vital breaths, life-forces)
- अपि (api) - also (also, even)
- अस्य (asya) - of this
- छागस्य (chāgasya) - of the goat
- प्रापिताः (prāpitāḥ) - returned (caused to attain, returned, brought to)
- ते (te) - they
- स्व-योनिषु (sva-yoniṣu) - to their own sources (in their own origins, in their own sources, in their own wombs)
- शरीरम् (śarīram) - body
- केवलम् (kevalam) - only (only, alone, mere)
- शिष्टम् (śiṣṭam) - remains (remaining, left over)
- निश्चेष्टम् (niśceṣṭam) - motionless (motionless, inactive, inert)
- इति (iti) - this is (my opinion) (thus, so, in this way)
- मे (me) - my (my, of me)
- मतिः (matiḥ) - opinion (opinion, thought, mind, intelligence)
Words meanings and morphology
प्राणाः (prāṇāḥ) - vital breaths (vital breaths, life-forces)
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life-force
From root 'an' (to breathe) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: an (class 2)
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
छागस्य (chāgasya) - of the goat
(noun)
Genitive, masculine, singular of chāga
chāga - goat
प्रापिताः (prāpitāḥ) - returned (caused to attain, returned, brought to)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāpita
prāpita - caused to attain, brought to, returned
Past Passive Participle
Causative of root 'āp' (5P) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
स्व-योनिषु (sva-yoniṣu) - to their own sources (in their own origins, in their own sources, in their own wombs)
(noun)
Locative, feminine, plural of sva-yoni
sva-yoni - own source, own origin, own womb
Compound type : tatpuruṣa (sva+yoni)
- sva – own, one's own
adjective (masculine) - yoni – womb, origin, source, place of birth
noun (feminine)
शरीरम् (śarīram) - body
(noun)
Nominative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal frame
केवलम् (kevalam) - only (only, alone, mere)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kevala
kevala - alone, only, mere, exclusive
शिष्टम् (śiṣṭam) - remains (remaining, left over)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śiṣṭa
śiṣṭa - remaining, left, disciplined, instructed
Past Passive Participle
From root 'śiṣ' (7P)
Root: śiṣ (class 7)
निश्चेष्टम् (niśceṣṭam) - motionless (motionless, inactive, inert)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niśceṣṭa
niśceṣṭa - motionless, inactive, inert
Derived from 'niḥ' (without) + 'ceṣṭā' (movement)
इति (iti) - this is (my opinion) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
मे (me) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
मतिः (matiḥ) - opinion (opinion, thought, mind, intelligence)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, opinion, intention, intelligence
From root 'man' (to think)
Root: man (class 4)