महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-67, verse-26
तथा प्रशंसते दीपान्यमः पितृहितेप्सया ।
तस्माद्दीपप्रदो नित्यं संतारयति वै पितॄन् ॥२६॥
तस्माद्दीपप्रदो नित्यं संतारयति वै पितॄन् ॥२६॥
26. tathā praśaṁsate dīpānyamaḥ pitṛhitepsayā ,
tasmāddīpaprado nityaṁ saṁtārayati vai pitṝn.
tasmāddīpaprado nityaṁ saṁtārayati vai pitṝn.
26.
tathā praśaṃsate dīpān yamaḥ pitṛhita-īpsayā |
tasmāt dīpa-pradaḥ nityam saṃtārayati vai pitṝn
tasmāt dīpa-pradaḥ nityam saṃtārayati vai pitṝn
26.
tathā yamaḥ pitṛhita-īpsayā dīpān praśaṃsate
tasmāt dīpa-pradaḥ nityam vai pitṝn saṃtārayati
tasmāt dīpa-pradaḥ nityam vai pitṝn saṃtārayati
26.
Thus, Yama praises lamps out of a desire for the welfare of the ancestors. Therefore, one who always offers lamps (dāna) undoubtedly causes his ancestors to cross over (from suffering).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- प्रशंसते (praśaṁsate) - he praises, he commends
- दीपान् (dīpān) - lamps
- यमः (yamaḥ) - Yama, the deity of death and justice (Yama (the god of death and justice))
- पितृहित-ईप्सया (pitṛhita-īpsayā) - by the desire for the welfare of ancestors
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- दीप-प्रदः (dīpa-pradaḥ) - one who offers lamps (dāna) (giver of lamps, lamp-giver)
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally
- संतारयति (saṁtārayati) - causes to cross over (from suffering/saṃsāra) (he causes to cross over, he delivers, he saves)
- वै (vai) - undoubtedly (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
- पितॄन् (pitṝn) - ancestors, fathers
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
प्रशंसते (praśaṁsate) - he praises, he commends
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of pra-śaṃs
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
दीपान् (dīpān) - lamps
(noun)
Accusative, masculine, plural of dīpa
dīpa - lamp, light, source of light
Derived from root √dīp (to shine, to glow).
Root: dīp (class 4)
यमः (yamaḥ) - Yama, the deity of death and justice (Yama (the god of death and justice))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yama
yama - Yama (god of death), restraint, control
Root: yam (class 1)
पितृहित-ईप्सया (pitṛhita-īpsayā) - by the desire for the welfare of ancestors
(noun)
Instrumental, feminine, singular of pitṛhita-īpsā
pitṛhita-īpsā - desire for the welfare of ancestors
Compound type : tatpurusha (pitṛhita+īpsā)
- pitṛhita – welfare of ancestors, beneficial to ancestors
noun (neuter)
Compound of pitṛ (ancestor) and hita (welfare, beneficial). - īpsā – desire, wish
noun (feminine)
Desiderative noun from √āp (to obtain) with prefix i-.
Root: āp (class 5)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Ablative of tad used adverbially.
दीप-प्रदः (dīpa-pradaḥ) - one who offers lamps (dāna) (giver of lamps, lamp-giver)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dīpa-prada
dīpa-prada - giver of lamps, lamp-giver
Compound type : tatpurusha (dīpa+prada)
- dīpa – lamp, light
noun (masculine)
Root: dīp (class 4) - prada – giving, bestowing, giver
adjective (masculine)
agent noun/kṛt suffix
Derived from pra-√dā (to give, bestow).
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, eternally
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
संतारयति (saṁtārayati) - causes to cross over (from suffering/saṃsāra) (he causes to cross over, he delivers, he saves)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of saṃ-tṛ
causative
Causative form of √tṛ (to cross, to pass over) with prefix saṃ-.
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1)
वै (vai) - undoubtedly (indeed, verily, surely (an emphatic particle))
(indeclinable)
पितॄन् (pitṝn) - ancestors, fathers
(noun)
Accusative, masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor